Der Silberstreifen bei den hohen Rohstoffpreisen | News-Commentary | النعمة الخفية في ارتفاع أسعار السلع الأساسية |
Wichtiger als diese Kriege in den 1970ern war vielleicht, dass die Menschen in der ganzen Welt anfingen, sich Sorgen darüber zu machen, dass ihnen die Ressourcen ausgehen. Es war die Zeit der „großen Bevölkerungspanik“, die das Denken weltweit veränderte, was zweifellos zu höheren Rohstoffpreisen führte, während diese Angst anhielt. | News-Commentary | ربما كان الأكثر أهمية من تلك الحروب في السبعينيات أن الناس في مختلف أنحاء العالم تملك منهم الخوف من نفاد كل شيء. فقد كان ذلك أثناء وقت "هلع الانفجار السكاني الأعظم"، الذي تسبب في تحول أنماط التفكير على مستوى العالم، والذي ساهم بلا شك في ارتفاع أسعار السلع الأساسية طيلة فترة دوام ذلك الهلع. |
Trotzdem haben Jahre politischer Paralyse und aufgeschobener Strukturreformen Anfälligkeiten geschaffen. Natürlich waren Länder wie Argentinien und Venezuela, was die Schaffung von Wirtschaftswachstum angeht, in ihrer Abhängigkeit von günstigen Rohstoffpreisen und günstigen internationalen Finanzbedingungen Extremfälle. | News-Commentary | ومع ذلك فإن سنوات من الشلل السياسي وتأجيل الإصلاحات البنيوية أدت إلى خلق نقاط ضعف. لا شك أن بعض البلدان مثل الأرجنتين وفنزويلا كانت مفرطة في اعتمادها على أسعار السلع الأساسية المواتية والظروف المالية الدولية الميسرة لتوليد النمو. ولكن الأوقات الطيبة حجبت نقاط الضعف في العديد من البلدان الأخرى أيضا. |
Es ist gewiss nicht einfacher geworden, durch Städte wie São Paulo, Dubai und Shanghai zu fahren. Aus verschiedenen Gründen, die meistens mit staatlichen Interventionen zusammenhängen, kann man von wenigen Marktwirtschaften sagen, sie hätten einen flexiblen Ressourcenbedarf, sodass die Spitzen bei den Rohstoffpreisen keine besonders großen Auswirkungen auf die Nachfrage haben. | News-Commentary | إلا أن الاستجابة أبطأ في أماكن أخرى. فمن المؤكد أن قيادة السيارة في شوارع مدن مثل ساو باولو ودبي وشنغهاي لم تصبح أسهل بأي حال من الأحوال. فلأسباب متنوعة يرتبط أغلبها بتدخل الحكومة، لا نستطيع أن ندرج أغلب البلدان ذات الاقتصاد الناشئ تحت فئة البلدان التي تتمتع بالمرونة فيما يتصل بالطلب على الموارد، وعلى هذا فإن ارتفاع أسعار السلع الخام لا يؤثر بشكل ملحوظ على الطلب في هذه البلدان. |
Zugegeben: Der weltweite Boom bei den Rohstoffpreisen hat profunde, wenn auch enorm komplexe und unsichere Auswirkungen auf die Armut. | News-Commentary | مما لا شك فيه أن ازدهار أسعار السلع الأساسية على مستوى العالم كانت له تأثيرات عميقة على الفقر، ولو أن هذه التأثيرات غير واضحة وشديدة التعقيد. فرغم أن ارتفاع أسعار السلع الأساسية يساعد المزارعين الفقراء والبلدان الفقيرة الغنية بالموارد، إلا أنه يشكل كارثة بالنسبة للفقراء من سكان الحضر والمدن، الذين ينفق بعضهم 50% أو أكثر من دخولهم على الطعام. |
Die einzigen echten Enttäuschungen sind Brasilien und Russland, die beide (wiederum nicht überraschend) unter den sehr viel niedrigeren Rohstoffpreisen leiden. Ihr lethargisches Abschneiden ist gemeinsam mit demjenigen der Eurozone der Grund dafür, warum die 4,1% Wachstum der Weltwirtschaft, die Optimisten wie ich für wahrscheinlich gehalten hatten, nicht erreicht wurden. | News-Commentary | وكانت خيبة الأمل الحقيقة الوحيدة هي البرازيل وروسيا، فكل منهما تواجه مصاعب شديدة (ومرة أخرى، ليس هذا بالأمر المستغرب) مع الهبوط الكبير الذي سجلته أسعار السلع الأساسية. والواقع أن الأداء الهزيل في البرازيل وروسيا، وأيضاً في منطقة اليورو، كان السبب الرئيسي وراء عجز الاقتصاد العالمي عن تحقيق النمو بنسبة 4.1% كما تصور المتفائلون من أمثالي. |
Vertikale Industriepolitik, horizontale Industriepolitik, Investitionen in Bildung – was wurde während der letzten zehn Jahre nicht alles ausprobiert. Russlands öffentliche Institutionen aber bleiben schwach wie eh und je (die Korruption etwa ist noch genauso verbreitet wie vor zehn Jahren, wenn nicht stärker), und die Wirtschaft ist genauso abhängig von den Rohstoffpreisen. | News-Commentary | ورغم ذلك، استمرت الحكومة في الترويج لخطط تعزيز الاقتصاد. فجربت كل من السياسة الصناعية العمودية، والسياسة الصناعية الأفقية، والاستثمار في التعليم، طيلة الأعوام العشرة الأخيرة. غير أن المؤسسات العامة الروسية ظلت ضعيفة كعهدها دوما (على سبيل المثال، ظل الفساد مستشرياً كما كان قبل عشرة أعوام، إن لم يكن قد تفاقم سوءا)، ولم يصبح الاقتصاد أقل اعتماداً على أسعار السلع الأساسية. |