Hierbei werden Russland und Frankreich als Ständige Mitglieder des Sicherheitsrats ihre volle Verantwortung wahrnehmen. | UN | وستضطلع روسيا وفرنسا، بوصفهما عضوين دائمين في مجلس الأمن، بمسؤولياتهما في هذا الصدد. |
Russland erweckte in mir die bittersüße Erkenntnis, dass Unterdrückung die Kraft zum Widerstand erzeugt | TED | نبهتني روسيا إلى مفهوم عصير الليمون حيث أن الظلم يولد القوة التي تعارضه |
Während ich mein Studium beendete, wurde mein Land von Russland angegriffen. | TED | بينما كنت في مرحلة إتمام دراستي، قامت روسيا بغزو بلدي. |
Jetzt entspricht es dem BIP Indiens, mehr als Russland und Kanada seit 2013 und 2014. | TED | الآن هي تعادل الناتج المحلي الإجمالي للهند، متجاوزة روسيا وكندا في عام 2013 و2014. |
Noch gibt es keine offizielle Erklärung für mutmaßliche Atomunfälle in Nord Dakota und Russland. | Open Subtitles | لا يزال لا يوجد تفسيرَ رسميَ للحوادثِ النوويةِ الظاهرةِ في داكوتا الشمالية وروسيا. |
· Aufnahme eines Dialogs über taktische Kernwaffen unter Beteiligung von Russland, den USA und der NATO. | News-Commentary | · بدء الحوار بشأن الأسلحة النووية التكتيكية بمشاركة روسيا والولايات المتحدة ومنظمة حلف شمال الأطلنطي؛ |
Unsere Regierung ist bereit, jegliche Aktion gegen Kuba oder Russland vorzunehmen, die nötig ist. | Open Subtitles | ان حكومتنا ستستعد لأتخاذ أى اجراء ضد روسيا او كوبا قد يتطلبه الموقف |
Das überlasse ich ihm, wenn er nicht gerade für Russland arbeitet. | Open Subtitles | هذا اتركه له عندما لا يكون مشغولاً بالعمل لحساب روسيا |
Die bürokratischen Hindernisse sind überwunden... Russland tritt in den Ring - den Preisring. | Open Subtitles | بعد عدة سنوات من هذا الشريط سوق ترمى روسيا قبعاتها الى الحلبة. |
Ich fliege nicht nach Russland. Ich weiß nicht, wovon Sie sprechen! | Open Subtitles | انا لست ذاهبة الى روسيا ما هذا الذى تتكلون عنه |
Vor drei Jahren war er auf ein Team die Kontrolle kerntechnischer Anlagen in Russland. | Open Subtitles | قبل ثلاث سنوات كان من ضمن فريق تحقيق عن المنشآت النووية في روسيا |
Letzten Dienstag hat ein Team exzellent koordinierter Fahrer eine ganze Militärkarawane in Russland zerstört. | Open Subtitles | الثلاثاء الماضي قام فريق من السائقين المُتعاونين الإطاحة بقافلة عسكرية كاملة في روسيا |
- Und einen Monat später... kam es zum Konflikt mit Russland. | Open Subtitles | و شهر بعد ذلك، حدث صدام بين روسيا و جورجيا |
Und wir fanden heraus, dass Malcolm von einem Bankkonto aus Russland unterstützt wurde. | Open Subtitles | ووجدنا بأن مالكوم كان يزود بالمال من قبل حساب اصله في روسيا |
Zur Hölle, Russland bezahlt ganze Teams, nur um einen dieser Schauplätze zu erobern. | Open Subtitles | بحق الجحيم، روسيا تدفع لفرق من الاشخاص لأحتلال واحد من هذهِ الميادين |
Aber Russland ist ein großes Territorium, also hat er Revierführer eingesetzt, | Open Subtitles | لكن روسيا مساحة كبيرة من الأراضي ثم عين رئيسا للمنطقة |
◦ der Teilnahme als Partner an einer internationalen Anlage in Russland, die Anreicherungsdienstleistungen für eine zuverlässige Versorgung der Kernreaktoren Irans mit Brennstoff bereitstellt. | UN | المشاركة كشريك في منشأة دولية في روسيا لتوفير خدمات التخصيب من أجل إمداد موثوق للمفاعلات النووية الإيرانية بالوقود. |
Wir können tatsächlich in Echtzeit sehen, dass wir gerade Viren in Schweden und Taiwan und Russland und andernorts blockiert haben. | TED | لذا نحن نرى في الوقت الحقيقي اننا قد اوقفنا فيروس في السويد و تايوان و روسيا و اماكن اخرى |
Die Spannung zwischen den USA und Russland... war zuletzt so hoch bei der Kubakrise. | Open Subtitles | التوتر بين الولايات المتحدة وروسيا لم يبلغ هذه الحدة منذ أزمة الصواريخ الكوبية |
China und Russland stehen sich zu nah, sie sind nicht dagegen, treiben es voran. | Open Subtitles | الصين وروسيا قريبة جدا من الناحية الجيوسياسية إنهم يتابعون الخطة بدلا من التأخير |
Zählten wir zum Beispiel die Berichte aus Russland, China und Indien zusammen, kämen diese nur auf einen Prozentpunkt. | TED | وصلت التغطية المشتركة لروسيا والصين والهند، على سبيل المثال، الى واحد بالمئة. |
Ich wurde in Russland geboren und vor drei Jahren, 2011, fanden die russischen Parlamentswahlen statt. | TED | إذن فقد ولدت في روسيا، وقبل ثلاث سنوات، في 2011، كانت هناك الانتخابات الفيدرالية الروسية. |
In Russland gelte ich als alte Jungfer und somit als hoffnungsloser Fall. | TED | بالنسبة للمجتمع الروسي أنا خادمة قديمة وميئوس جدا من زواجها. |
Das Private in Russland ist tot. Die Geschichte hat es zerstört. | Open Subtitles | الحياة الشخصية تموت الان بروسيا إن التأريخ يقتلها |
Der US-Botschafter beschuldigte Russland, Atom-U-Boote in die Karibik verlegt zu haben. | Open Subtitles | كما أن المندوب الأمريكي تحدى الروس للإعتِراف بأنّ غوّاصاتِهم تَحرّكَت باتجاه البحر الكاريبي |
Putins Weltsicht ist allerdings in Russland keineswegs einmalig. Seit seinen ersten Tagen im Kreml hat er sich als klassischer russischer Konservativer etabliert, der das Ziel verfolgt, den russischen Staat zu stärken. | News-Commentary | بيد أن نظرة بوتن إلى العالم ليست فريدة من نوعها في روسيا. فمنذ أوائل أيامه في الكرملين، فرض نفسه بوصفه محافظاً روسياً كلاسيكياً يسعى إلى تحقيق هدف تعزيز قوة الدولة الروسية. |
Auch diesbezüglich sollte Deutschland eine Führungsrolle übernehmen. Bundeskanzlerin Angela Merkel muss auf Präsident Wladimir Putin zugehen, um zu gewährleisten, dass Russland ein Partner und kein Gegner der ukrainischen Renaissance ist. | News-Commentary | وهنا أيضا، ينبغي لألمانيا أن تأخذ زمام المبادرة. ويتعين على المستشارة أنجيلا ميركل أن تمد يدها إلى الرئيس فلاديمير بوتن لضمان روسيا كشريك، وليس خصما، في النهضة الأوكرانية. |
Als die Sowjetunion vor mehr als zwei Jahrzehnten zusammenbrach und die Ukraine für die Unabhängigkeit optierte, erwarteten viele, dass sich das Land in den Folgejahren besser entwickeln würde als Russland. Doch es kam anders. | News-Commentary | عندما انهار الاتحاد السوفييتي قبل أكثر من عقدين من الزمان، واختارت أوكرانيا الاستقلال، توقع كثيرون أن يكون أداؤها أفضل من أداء روسيا في السنوات التالية. ولكن الأحداث جرت على نحو مختلف. |
Vorallem sind sie nicht sicher in der früheren Sowjetunion, heute Russland. | TED | وهي ليست مؤمَنة تحديداً في الإتحاد السوفيتي السابق، الآن في روسيا. |
Es könnte aus Russland kommen. | Open Subtitles | حسناً ، افترض انها لم تفعل افترض انها كانت قوارب روسية |
Sie fühlte sich stets ein bisschen als Außenseiterin, obwohl sie fast ihr ganzes Leben dort verbracht hat, ursprünglich aus Russland stammend. | TED | كانت دائمًا تشعر بأنها دخيلة على المجتمع، بالرغم من أنها قد عاشت هناك معظم حياتها، امرأة من أصل روسي. |
In der bitteren Kälte Moskaus erwärmt sich Russland für Ivan Tretiak. | Open Subtitles | كالبرد الضارب للبلاد تنحدر موسكو ويتدفء الروسيون بالخطابات الساخنة |
Cherevin Group Russland Kontostatus - UNBEKANNT Es wird Last-Minute-Verhandlungen geben, | Open Subtitles | والمفاوضات اللحظة الأخيرة من المتوقع تحدث اليوم عندما يصوت مجلس الأمن للأم المتحدة. |