In Europa führte die globale Finanzkrise 2008 in den schwächeren Volkswirtschaften Südeuropas zu einer tiefen politischen und wirtschaftlichen Krise. Trotz der sich stetig verschlimmernden Hungersnot in Afrika hat diese Schuldenkrise im Sommer fast die gesamte politische Aufmerksamkeit auf sich gezogen. | News-Commentary | وفي أوروبا خلفت الأزمة المالية العالمية في عام 2008 تراثاً من الأزمات السياسية والاقتصادية العميقة في الاقتصادات الأضعف في جنوب أوروبا. ولقد استحوذت هذه الأزمة على اهتمام الاتحاد الأوروبي السياسي بالكامل هذا الصيف، حتى مع تفاقم المجاعة في أفريقيا سوءا. |
Die Produktionskapazität Südeuropas wurde nicht durch ein katastrophales Erdbeben oder einen Tsunami zerstört. Das Unglück, dessen Zeuge wir sind und das jetzt die ganze Welt betrifft, ist von Menschen verursacht und kann durch koordinierte politische Aktionen gestoppt und abgewendet werden. | News-Commentary | لم يدمر زلزال قوي أو موجة مد عارمة (تسونامي) القدرة الإنتاجية لدول جنوب أوروبا. بل إن ما نشهده الآن ــ وما يؤثر على العالم أجمع ــ كارثة من صنع الإنسان يمكن وقفها وعكس اتجاهها من خلال الاستجابات السياسية المنسقة. |
Vor der Einführung des Euro gab es in einzelnen Staaten Südeuropas Budgetkrisen, die zu hoher Inflation führten. Aufgrund der Einheitswährung allerdings ist der Weg zur Lösung einer Haushaltskrise über die Inflation versperrt, da nun die Europäische Zentralbank (EZB) über die Geldpolitik wacht. | News-Commentary | ولنتحول الآن إلى أوروبا. قبل تطبيق اليورو، كانت دول جنوب أوروبا تعاني من أزمات مالية عديدة على مستوى الدول منفردة، الأمر الذي أدى إلى موجات خطيرة من التضخم. ولكن بعد استخدام العملة الموحدة بات الطريق إلى حل الأزمات المالية عن طريق التضخم مسدوداً، بعد أن أصبح البنك المركزي الأوروبي يسهر على احترام السياسة النقدية. |
Tatsächlich sehen die heutigen Europäer mit Blick auf die Zukunft lediglich eine anhaltende Rezession und Sparpolitik. Europa bedeutet nichts als Opfer: für die Nordeuropäer große Transferleistungen zur Bezahlung für Südeuropas Probleme, für die Südeuropäer die Tilgung beschwerlicher – und möglicherweise nicht zu bewältigender – Schuldenstände. | News-Commentary | وعندما يُنعِم الأوروبيون النظر إلى المستقبل اليوم، فإنهم لا يرون سوى الركود المطول والتقشف. فأوروبا لم تعد تعني شيئاً سوى التضحية: حيث يدفع الأوروبيون في الشمال ثمن المتاعب التي تواجهها بلدان جنوب أوروبا في هيئة تحويلات ضخمة، أو يسدد الأوروبيون في الجنوب مستويات مضنية ــ وربما تكون مستحيلة ــ من الدين. |