ويكيبيديا

    "sachverstands" - ترجمة من ألماني إلى عربي

    • الخبرة
        
    • والخبرات
        
    • الخبرات
        
    • خبرة
        
    • خبرتها
        
    Damit dies auf effiziente Weise geschieht, bedarf der Ausschuss des entsprechenden Sachverstands auf solchen Gebieten wie Massenvernichtungswaffen, Kleinwaffen, tragbare Flugabwehrsysteme usw. UN وللقيام بذلك بطريقة تتسم بالكفاءة، تحتاج لجنة مكافحة الإرهاب إلى الخبرة في ميادين كأسلحة الدمار الشامل والأسلحة الصغيرة ومنظومات الدفاع الجوي المحمولة، وما إلى ذلك.
    5. begrüßt die Anstrengungen des Generalsekretärs zur Nutzung des innerhalb des Systems der Vereinten Nationen vorhandenen Sachverstands der Bediensteten, namentlich der Sachverständigen aus Regionen, in denen besondere politische Missionen angesiedelt sind; UN 5 - ترحـب بالجهود التي يبذلها الأمين العام من أجل الاستفادة من الخبرة المتوفرة لدي الموظفين داخل منظومة الأمم المتحدة، بمن فيهم الخبراء من المناطق التي توجد فيها مقـار البعثات السياسية الخاصة؛
    j) die Nutzung der wissenschaftlichen Forschung und des wissenschaftlichen Sachverstands sowie der technologischen Möglichkeiten, um unter anderem die individuellen, sozialen und gesundheitsspezifischen Auswirkungen des Alterns, insbesondere in den Entwicklungsländern, gezielt anzugehen; UN (ي) تسخير البحوث والخبرات العلمية والاستفادة من إمكانات التكنولوجيا للتركيز، في جملة أمور، على الآثار الفردية والاجتماعية والصحية للشيخوخة، وخاصة في البلدان النامية؛
    Der Eintritt in die Unabhängigkeit war der Beginn eines Wettlaufs zur Ausbildung von Fachleuten und zur Entwicklung des professionellen, wissenschaftlichen und technischen Sachverstands, um moderne Staaten und Volkswirtschaften lenken zu können. UN وكان الاستقلال هو بداية سباق للتعليم وتنمية الخبرات الفنية والعلمية والتكنولوجية على إدارة الدول والاقتصادات الحديثة.
    Die Öffentlichkeitsarbeit und die Finanzierungskapazitäten sind zwar für die Unterstützung der Rechtsstaatsaktivitäten wichtig, sind jedoch kein Ausdruck einschlägigen Sachverstands. UN والأنشطة التي تقوم بها الجهات المسؤولة عن الإعلام والتمويل مهمة لدعم العمل في مجال سيادة القانون، لكنها لا تعكس وجود خبرة كبيرة في مجال سيادة القانون.
    Auf Grund ihrer Erfahrung und ihres Sachverstands können die truppenstellenden Länder einen großen Beitrag zum Planungsprozess leisten und dem Sicherheitsrat dabei behilflich sein, angemessene, wirksame und rechtzeitige Beschlüsse über Friedenssicherungseinsätze zu fassen. UN ويمكن للبلدان المساهمة بقوات، من خلال خبرتها ودرايتها، أن تساهم مساهمة كبيرة في عملية التخطيط، وأن تساعد مجلس الأمن على اتخاذ القرارات المناسبة والفعالة في الوقت المناسب بشأن عمليات حفظ السلام.
    Bei solchen Ernennungen sollte der Generalsekretär ein hohes Maß an Kompetenz als oberstes Kriterium ansetzen und in dieser Hinsicht mehr zur Heranbildung internen und externen Sachverstands tun. UN 101- وينبغي للأمين العام لدى الاضطلاع بهذه التعيينات أن يضع الكفاءة الرفيعة المستوى فوق جميع المعايير الأخرى وأن يبذل الكثير لتعهد الخبرة الفنية الداخلية والخارجية في هذا الصدد بالرعاية.
    Ziel 2: Volle Nutzung des Potenzials und des Sachverstands der Menschen aller Altersgruppen, unter Anerkennung des Werts der mit dem Alter zunehmenden Erfahrung. UN 41 - الهدف 2: الاستغلال التام لقدرات الناس من جميع الأعمار وخبراتهم الفنية، مع التسليم بالمكاسب التي تتحقق من زيادة الخبرة مع تقدم السن.
    19. ersucht den Generalsekretär, innerhalb eines Monats nach dem Datum der Verabschiedung dieser Resolution im Benehmen mit dem Ausschuss nach Ziffer 14 für einen Zeitraum von sechs Monaten eine aus höchstens fünf Mitgliedern bestehende Sachverständigengruppe einzusetzen, nach Möglichkeit und bei Bedarf unter Heranziehung des Sachverstands der Mitglieder der Sachverständigengruppe nach Resolution 1306 (2000), mit dem folgenden Auftrag: UN 19 - يطلب إلى الأمين العام أن يشكل في غضون شهر من تاريخ اعتماد هذا القرار، بالتشاور مع اللجنة المنشأة بموجب الفقرة 14 أعلاه، فريقا من الخبراء لمدة ستة أشهر لا يزيد عدد أعضائه عن خمسة، مستفيدا قدر الإمكان وعلى النحو المناسب من الخبرة الفنية لأعضاء الفريق المنشأ عملا بالقرار 1306 (2000)، للاضطلاع بالولاية التالية:
    Ein Beispiel für die Verbindung des Sachverstands des Privatsektors mit den Zielen der Vereinten Nationen liefert das UNDP-Programm für menschliche Entwicklung in Angola, mit dessen Ausführung das Büro für Projektdienste beauftragt wurde und das von dem italienischen Privatsektor-Unternehmen Coop, einem Konsortium von mehr als 200 Verbrauchergenossenschaften, unterstützt wird. UN 239 - وأحد الأمثلة على الجمع بين خبرة القطاع الخاص وأهداف الأمم المتحدة برنامج التنمية البشرية بأنغولا التابع لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي والذي يتولى تنفيذه المكتب وتدعمه مؤسسة “كوب” الإيطالية الخاصة، وهي اتحاد مالي يضم ما يزيد على 200 من التعاونيات الاستهلاكية.
    Dennoch sind die Vereinten Nationen mit einem Missverhältnis zwischen ihrer normativen und ihrer operativen Arbeit konfrontiert, das ihre Fähigkeit zur Förderung der innerstaatlichen Anwendung des Völkerrechts einschränkt, und zwar trotz ihres globalen Sachverstands. UN 14 - ومع ذلك، فإن الأمم المتحدة تعاني من انفصال بين الجانبين التنظيمي والتنفيذي، وهو ما يحد من قدرتها على تعزيز تطبيق القانون الدولي على الصعيد المحلي، بالرغم من خبرتها العالمية.
    Der Bericht enthielt eine erste Einschätzung des Umfangs der Herausforderungen, die mit der Umsetzung des in Resolution 1483 (2003) erteilten Mandats verbunden waren, und eine Darstellung der Bereiche, in denen die Vereinten Nationen nach meiner Auffassung auf Grund ihres Sachverstands und ihres komparativen Vorteils eine nützliche Rolle spielen können. UN وقد طرح التقرير تقييما أوليا لمدى التحديات التي تصادف تنفيذ الولاية التي أنشأها القرار 1483 (2003) وأشار إلى المجالات التي أرتـأي أن الأمم المتحدة تستطيع أن تؤدي فيها دورا مفيدا على أساس من خبرتها وميزتها النسبية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-ألماني: 10k، 20k، المزيد | ألماني-عربي: 10k، 20k، المزيد