Ein Staat der Staatsangehörigkeit von Anteilseignern einer Kapitalgesellschaft ist nicht berechtigt, im Fall einer Schädigung der Gesellschaft diplomatischen Schutz für diese Anteilseigner auszuüben, es sei denn, | UN | لا يحق لدولة جنسية حملة الأسهم في الشركة أن تمارس الحماية الدبلوماسية فيما يخصهم عندما يلحق بالشركة ضرر إلا: |
Keine Schädigung, weder der Knospen noch der Fruchtstände. | TED | لا ضرر في الفاكهة النامية. لا ضرر في مجموعة الفواكه. |
Ursache ist die Schädigung der Flimmerhärchen, winziger haarähnlicher Strukturen, die die Atemwege sauber halten. | TED | يفعل الدخّان هذا عن طريق الإضرار بالأهداب، تلك التراكيب الرفيعة التي تشبه الشعر والمسئولة عن نظافة المسالك الهوائية. |
2. fordert die Staaten auf, durch unilaterale, bilaterale, regionale und multilaterale Maßnahmen dazu beizutragen, dass die Anwendung wissenschaftlich-technischer Fortschritte im Rahmen der internationalen Sicherheit, der Abrüstung sowie auf anderen damit zusammenhängenden Gebieten ohne Schädigung der Umwelt und ohne Beeinträchtigung ihres wirksamen Beitrags zur Verwirklichung einer nachhaltigen Entwicklung gewährleistet ist; | UN | 2 - تهيب بالدول أن تتخذ تدابير انفرادية وثنائية وإقليمية ومتعددة الأطراف لكي تسهم في كفالة تطبيق التقدم العلمي والتكنولوجي في إطار الأمن الدولي ونزع السلاح وسائر المجالات ذات الصلة، دون الإضرار بالبيئـة أو بمساهمتها الفعالة في تحقيق التنمية المستدامة؛ |
Wir haben nicht mehr viel Zeit, bevor die Schädigung permanent wird. | Open Subtitles | ليس لدينا الكثير من الوقت قبل أن يصبح الضرر دائم |
Hat vielleicht Sauerstoffmangel die Schädigung verursacht? | Open Subtitles | أيمكن أن يكون الضرر قد حدث لنقص الأكسجين أثناء النوبة؟ |
Fatale Schädigung des Herzens in Verbindung mit massivem Blutverlust und einem Organtrauma. | Open Subtitles | أضرار كارثية في القلب بالإضافة إلى فقدان كثير للدم و كدمات في الأعضاء. |
Sie hat keine ernsten Kopfverletzungen, also keine physische Schädigung ihrer Nervenbahnen oder ihres kognitiven Denkzentrums. | Open Subtitles | لقد عانت لا يوجد أي جروح بالرأس لذلك، لا يوجد أي ضرر جسدي ..لشبكتها العصبية أو مراكز التفكّر الإدراكيةِ |
Abgestorbenes Hirngewebe, was Schädigung bedeutet, hoffentlich nicht permanent. | Open Subtitles | الإسكيميا موت نسيج الدماغ يعني أن هناك ضرر نأمل ألا يكون دائماً |
Ursache sind entweder toxische Kräuter vom Homöopathen, spinale Schädigung durch den Chiropraktiker, | Open Subtitles | طبقاً لتاريخه فإما تكون أعشاب ضارة من طبيب المعالجة المثلية ضرر بالعمود الفقري من طبيب المعالجة اليدوية |
Eine Schädigung ist nicht nur eine Möglichkeit, es ist sogar sehr wahrscheinlich. | Open Subtitles | ضرر المخ غير محتمل فقط بل محتمل جداً |
Wir konnten keine Schädigung des Gehirns feststellen. | Open Subtitles | لا يوجد ضرر بالدماغ قد اكتشفناه. |
Das Recht des Staates der Staatsangehörigkeit der Mitglieder der Besatzung eines Schiffes, diplomatischen Schutz auszuüben, bleibt von dem Recht des Staates der Staatszugehörigkeit des Schiffes, im Namen der Besatzungsmitglieder unabhängig von ihrer Staatsangehörigkeit Wiedergutmachung zu verlangen, wenn diese im Zusammenhang mit einer Schädigung des Schiffes infolge einer völkerrechtswidrigen Handlung einen Schaden erlitten haben, unberührt. | UN | لا يتأثر حق دولة جنسية أفراد طاقم السفينة في ممارسة الحماية الدبلوماسية لصالحهم بحق دولة جنسية السفينة في التماس الجبر بالنيابة عن أفراد ذلك الطاقم، بغض النظر عن جنسيتهم، عندما يصيبهم ضرر في أثناء وقوع ضرر للسفينة من جراء فعل غير مشروع دوليا. |
2. fordert die Staaten auf, durch unilaterale, bilaterale, regionale und multilaterale Maßnahmen dazu beizutragen, dass die Anwendung wissenschaftlich-technischer Fortschritte im Rahmen der internationalen Sicherheit, der Abrüstung sowie auf anderen damit zusammenhängenden Gebieten ohne Schädigung der Umwelt und ohne Beeinträchtigung ihres wirksamen Beitrags zur Verwirklichung einer nachhaltigen Entwicklung vonstatten geht; | UN | 2 - تهيب بالدول أن تتخذ تدابير انفرادية وثنائية وإقليمية ومتعددة الأطراف لكي تسهم في كفالة تطبيق التقدم العلمي والتكنولوجي في إطار الأمن الدولي ونزع السلاح وسائر المجالات ذات الصلة، دون الإضرار بالبيئة أو بمساهمتها الفعالة في تحقيق التنمية المستدامة؛ |
2. fordert die Staaten auf, durch unilaterale, bilaterale, regionale und multilaterale Maßnahmen dazu beizutragen, dass die Anwendung wissenschaftlich-technischer Fortschritte im Rahmen der internationalen Sicherheit, der Abrüstung sowie auf anderen damit zusammenhängenden Gebieten ohne Schädigung der Umwelt und ohne Beeinträchtigung ihres wirksamen Beitrags zur Verwirklichung einer nachhaltigen Entwicklung gewährleistet ist; | UN | 2 - تهيب بالدول أن تتخذ تدابير انفرادية وثنائية وإقليمية ومتعددة الأطراف لكي تسهم في كفالة تطبيق أوجه التقدم العلمي والتكنولوجي في إطار الأمن الدولي ونزع السلاح وسائر المجالات ذات الصلة، دون الإضرار بالبيئة أو المساس بمساهمتها الفعالة في تحقيق التنمية المستدامة؛ |
2. fordert die Staaten auf, durch unilaterale, bilaterale, regionale und multilaterale Maßnahmen dazu beizutragen, dass die Anwendung wissenschaftlich-technischer Fortschritte im Rahmen der internationalen Sicherheit, der Abrüstung sowie auf anderen damit zusammenhängenden Gebieten ohne Schädigung der Umwelt und ohne Beeinträchtigung ihres wirksamen Beitrags zur Verwirklichung einer nachhaltigen Entwicklung gewährleistet ist; | UN | 2 - تهيب بالدول أن تتخذ تدابير انفرادية وثنائية وإقليمية ومتعددة الأطراف لكي تسهم في كفالة تطبيق التقدم العلمي والتكنولوجي في إطار الأمن الدولي ونزع السلاح وسائر المجالات ذات الصلة، دون الإضرار بالبيئـة أو بمساهمتها الفعالة في تحقيق التنمية المستدامة؛ |
Ein Staat ist berechtigt, diplomatischen Schutz für eine Person auszuüben, die ohne Unterbrechung vom Zeitpunkt der Schädigung bis zum Zeitpunkt der offiziellen Geltendmachung des Anspruchs Angehöriger dieses Staates war. | UN | 1 - يحق للدولة ممارسة الحماية الدبلوماسية فيما يتعلق بشخص كان من رعايا تلك الدولة بصورة مستمرة ابتداء من تاريخ حدوث الضرر وحتى تاريخ تقديم المطالبة رسميا. |
Unmittelbare Schädigung der Anteilseigner | UN | الضرر المباشر الذي يلحق بحملة الأسهم |
Indessen lehrt uns die Geschichte nur allzu deutlich, dass nicht vorausgesetzt werden kann, dass jeder Staat stets in der Lage oder willens sein wird, seine Pflicht zum Schutz der eigenen Bevölkerung zu erfüllen und eine Schädigung seiner Nachbarn zu vermeiden. | UN | ولكن التاريخ يعلمنا جميعا بجلاء أنه لا يمكن افتراض أن كل دولة ستتمكن، أو ستكون مستعدة، دائما للوفاء بمسؤولياتها تجاه شعبها وتجنب إلحاق الضرر بجيرانها. |
Sie erlitt eine katastrophale Schädigung des Frontallappen ihres Gehirns. | Open Subtitles | عانت من أضرار كارثية في الفص الأمامي من دماغها |
Es scheint ischämische Schädigung im Gehirn des Opfers zu geben. | Open Subtitles | يبدو أن هناك أضرار إفقارية" دماغية في مخ الضحية. |