Die Schätzungen werden vom AIAD-Management einer internen Qualitätssicherungsprüfung unterzogen. | UN | وتخضع التقديرات للمراجعات الداخلية للتحقق من الجودة، التي تقوم بها إدارة مكتب خدمات الرقابة الداخلية. |
Den besten verfügbaren Schätzungen zufolge steigt auch die Zahl der Tuberkulosefälle an. | UN | وأفضل التقديرات المتاحة تشير إلى أن الإصابة بالسل في ازدياد. |
Pro Woche stirbt eine Sprache aus, und Schätzungen zufolge haben wir in hundert Jahren die Hälfte aller Sprachen verloren. | TED | نحن نخسر ما يقارب لغةً واحدة إسبوعياً وبعض التقديرات تشير أن نصف لغات العالم ستختفي خلال المئة سنة القادمة. |
Schätzungen der Weltbank zufolge würde ein Abbau der Handelsschranken und Agrarsubventionen der entwickelten Länder den globalen Wohlstand um etwa 120 Milliarden Dollar mehren. | UN | وسيؤدي تراجع الحواجز التي تضعها البلدان المتقدمة النمو أمام التجارة وخفض ما تقدمه من دعم في مجال الزراعة، وفقا لتقديرات البنك الدولي، إلى تحسن مستوى الرفاه، بحوالي 120 بليون دولار. |
Drittens sollten die G8 ihre Aufmerksamkeit dringend auf die sich intensivierende Hungerkrise richten. Nach Schätzungen der UNO hat sich die Zahl der Menschen, die weltweit chronisch Hunger leiden, in der letzten Zeit um etwa 150 Millionen Menschen erhöht, und ihre Gesamtzahl beträgt inzwischen eine Milliarde. | News-Commentary | ثالثاً، يتعين على مجموعة الثماني أن توجه انتباهها العاجل نحو أزمة الجوع العالمية المتفاقمة. فطبقاً لتقديرات الأمم المتحدة، انضم إلى سكان العالم الذين يعانون من الجوع المزمن حوالي مائة وخمسين مليون آخرون، فبلغ تعداد الجياع في العالم الآن حوالي المليار نسمة. |
Ich habe gehofft, wir könnten die Schätzungen für das erste Quartal besprechen. | Open Subtitles | كنت آمل أن بإمكاننا مناقشة تقديرات ربع السنة الأول لقسم الإعلام. |
Andere Schätzungen gehen sogar von der doppelten Zahl an Infektionen aus. | TED | بعض التقديرات الأخرى لعدد الإصابات تضاعف هذا الرقم. |
Die Schätzungen variieren stark, aber einige Zahlen weisen darauf hin, dass jeder Dritte in der Welt Toxo im Gehirn hat. | TED | تختلف التقديرات كثيرًا، ولكن بعض المؤشرات تقترح أن واحدًا من أصل كل ثلاثة أشخاص في العالم لديه توكسو داخل دماغه. |
Weil es also keine Definition gibt, der jeder zustimmt, was Untreue heute überhaupt bedeutet, variieren Schätzungen stark von 26-75 %. | TED | لهذا لا يوجد تعريف متوافق عليه عالميا أو حتى ما يشكل الخيانة الزوجية التقديرات تختلف كثيرا ما بين 26 و 75 بالمئة |
Einige Schätzungen stufen den Wert dieser Industrie auf 250 Millionen Dollar ein. | TED | بعض التقديرات تقيم هذه الصناعة بحوالي 250 مليون دولار. |
In Haiti sind ungefähr 200.000 Menschen gestorben. Sogar ein bisschen mehr nach den letzten Schätzungen. | TED | في زلزال هايتي، مايقارب 200,000 شخص ماتوا. للواقع، أكثر قليلا من هذا حسب آخر التقديرات. |
Schätzungen zufolge ist es so, dass einer von sechs Diamanten ein Blutdiamant ist. | Open Subtitles | في وقت واحد، وتشير التقديرات إلى أن واحدة في ست ماسات كان الماس الصراع. |
Ihre Schätzungen liegen mehr als zwei Kilometer daneben. | Open Subtitles | التقديرات التي منحتنا إياها كانت أكثر من 2 كلم. |
Nach Schätzungen von chinesischen Soziologen gibt es täglich 500 Demonstrationen, kollektive Proteste und Streiks, fast viermal so viele wie noch vor einem Jahrzehnt. Mit der allgemeinen Nutzung von Mobiltelefonen und dem Internet ist es viel einfacher als jemals zuvor, Unterstützer und Verbündete zu organisieren. | News-Commentary | طبقا لتقديرات علماء الاجتماع الصينيين فإن 500 من اعمال الشغب والاحتجاجات الجماعية والاضرابات تحصل يوميا وهي اكثر باربعة اضعاف مقارنة بالعقد الماضي ومع الامتلاك الواسع للهواتف النقالة واجهزة الكمبيوتر المربوطة بالانترنت فاصبح اسهل من اي وقت مضى تنظيم الحلفاء والانصار . |
Natürlich ist China nicht die einzige Volkswirtschaft, die zur Wachstumsförderung auf Infrastrukturinvestitionen setzt. Laut Schätzungen der Weltbank wurde fast die Hälfte der Beschleunigung des Wirtschaftswachstums im Afrika südlich der Sahara von 2001-2005 durch Investitionen in die Infrastruktur erreicht. | News-Commentary | لا شك أن اقتصاد الصين ليس الوحيد الذي يعتمد على الاستثمار في البنية الأساسية لدعم النمو الاقتصادي. فوفقاً لتقديرات البنك الدولي، شكلت الاستثمارات في البنية الأساسية ما يقرب من نصف التسارع في النمو الاقتصادي في بلدان جنوب الصحراء الكبرى في أفريقيا في الفترة 2001-2005. |
Im Katastrophenfall sind die Nichtregierungsorganisationen (NGOs) unter den ersten, die vor Ort eintreffen. Laut Schätzungen der Vereinten Nationen gibt es heute über 37.000 internationale NGOs, auf deren Arbeit die größten Geber immer stärker angewiesen sind. | News-Commentary | حين تقع الكوارث تكون المنظمات غير الحكومية ( NGOs ) في مقدمة المسارعين إلى موقع الكارثة. وطبقاً لتقديرات الأمم المتحدة فقد بلغ عدد المنظمات الدولية غير الحكومية 37 ألف منظمة على مستوى العالم، مع الازدياد المستمر في اعتماد الجهات المانحة على مثل هذه المنظمات. |
Für Länder, für die keine Daten vorliegen, wurden Schätzungen des Statistischen Instituts der Organisation der Vereinten Nationen für Bildung, Wissenschaft und Kultur herangezogen. | UN | استُخدمت تقديرات معهد اليونسكو للإحصاء بالنسبة للبلدان التي لا تتوافر بيانات بشأنها. |
Bei einer Prüfung der Mission der Vereinten Nationen in Sierra Leone (UNAMSIL) wurde festgestellt, dass keine realistischen Schätzungen des monatlichen Barmittelbedarfs vorgenommen worden waren, was einen überhöhten Barmittelbestand zur Folge hatte. | UN | فقد لاحظ مراجع للحسابات في بعثة الأمم المتحدة في ليبريا أنه لم تجر تقديرات واقعية للاحتياجات الشهرية من السيولة مما نتج عنه وجود قدر من السيولة يفيض عن الحاجة. |
Und selbst wenn die Kosten all dieser Initiativen zwei- bis dreimal höher wären, als unsere Schätzungen ergeben haben: Diesen Maßnahmen böten trotzdem noch immer fantastische Chancen, die gesundheitliche Ungleichheit zu verringern und in der Welt Gutes zu tun. | News-Commentary | وحتى لو كانت تكاليف كل هذه المبادرات أعلى من تقديراتنا بثلاثة أضعاف، فإن هذه الجهود سوف توفر لنا العديد من الفرص المذهلة لتضييق فجوة التفاوت في الرعاية الصحية ونشر الخير في العالم. |
Nach ersten Schätzungen beläuft er sich auf über 9 Millionen Dollar. | Open Subtitles | الخسائر الأولية يقال أنها تتخطى التسعة ملايين دولار، |
Ich dachte, dass wir die unabhängigen Schätzungen benutzen müssen? | Open Subtitles | ظننت انه علينا أن نستخدم التقييمات المستقلة |
Schätzungen zufolge wird mehr als 10 Millionen Menschen in rund 20 Ländern mit komplexen Notsituationen der Zugang zur Unterstützung durch humanitäre Organisationen verwehrt. | UN | ويقدر أن أكثر من 10 ملايين شخص، في نحو 20 بلدا، يوجدون في حالات طوارئ معقدة وحرموا من الحصول على دعم من الوكالات الإنسانية. |
Schätzungen der Regierung besagen, dass 2,3 Millionen Binnenvertriebene in ihre Heimat zurückgekehrt sind, weitere 1,4 Millionen jedoch nach wie vor entwurzelt sind. | UN | وتقدر الحكومة أن 2.3 من ملايين المشردين داخليا عادوا إلى ديارهم وما زال مشردا 1.4 من ملايين الناس. |
FRAU (AUF FRANZÖSISCH IM TV): Nach heutigen Schätzungen geht es um mehrere Milliarden Dollar. | Open Subtitles | الارقام التقديرية تصل الى بلايين الدولارات |