schaut man sich das Boot von dieser Seite an, erinnert das vielleicht an ein Flugzeugprofil. | TED | وبالتالي إن كنتم تنظرون إلى القارب من هذه الجهة، قد يذكركم هذا بمظهر طائرة. |
schaut man in den faschistischen Spiegel, findet man sich selbst viel schöner, als man wirklich ist. | TED | عندما تنظرون في مرآة الفاشي، ترون أنفسكم أجمل كثيرًا من الواقع. |
Und dann glänzte ich auch nicht gerade auf dem Gebiet, in dem ich mir das sehr gewünscht hätte, und, jedenfalls, schaut man auf die Ergebnisse, und die waren nicht schlecht, aber es war auch nicht gerade vorherzusagen, dass ich eines Tages meinen Lebensunterhalt mit dem geschickten Arrangieren von Worten verdienen würde. | TED | ولكن لم اكن حقا لامعة في هذه المنطقة التي أريدها, وكما تعرفون, تنظرون لهذه الدرجات,ولم تكن سيئة, ولكنها لم تكن بالضرورة تتوقع أنني سأكسب عيشي من الترتيب الفني للكلمات. |
schaut man sich einen Penis im Querschnitt an, sieht man viele der typischen Merkmale eines Hydroskeletts. | TED | عندما تنظر الى مقطع عرضي للعضو التناسلي الذكري, لديه الكثير من سمات الهيكل الهيدروستاتيكي. |
Wenn man so guckt, schaut man in die Vergangenheit oder in sich selbst hinein, wenn man sehr beweglich ist. | TED | إذا كنت تبدو مثل ذلك، فأنت تنظر إلى الماضي، أو تبحث في داخل نفسك إذا كنت مرن، داخل نفسك. |
Nochmals, wenn man gemeinnützig tätig ist, schaut man auf Kinder als eine Mission und nicht als Markt. | TED | مجدداً، عندما تكون منظمة غير ربحية، فأنت تنظر للأطفال كهدف، وليس كسوق. |
schaut man sich die New York Times an oder andere Medieneliten, bekommt man einen Überblick von sehr wohlhabenden Nationen und die, in die wir einmarschiert sind. | TED | حينما تنظرون للنيويورك تايمز، لوسائل الإعلام النخبوية الأخرى، ماتحصلون عليه هو غالبا هو صور عن أوضاع الدول الغنية والدول التي قمنا بغزوها. |
Wissen Sie, wenn Sie einen Krankenwagen die Straße entlang rasen sehen, schaut man immer hinterher. | Open Subtitles | كما تعلم, عندما تشاهد سيارة إسعاف تخترق الطريق, فأنت تلتفت و تنظر |
schaut man vom Himmel herab, begreift man, welch kleine Welt Aiga in Wirklichkeit ist! | Open Subtitles | وانت تنظر للاسفل ، سترى مدى صغر آيغا في الحقيقة |
Dieses Hochgefühl, diese Ehrfurcht -- ich bin kein religiöser Mensch, aber ich sage Ihnen, in diesem Azurblau des Golfstroms zu sein, und während man atmet, schaut man Meilen und Meilen weit, die Herrlichkeit dieses blauen Planeten, unseres Heims, zu empfinden, ist ehrfurchtgebietend. | TED | كانت الارتفاعات عالية، ورهيبة، أنا لست متدينة، لكن سأخبركم أمرا، أن تكون في تيار الخليج الأزرق اللازوردي بينما تتنفس، تنظر إلى الأسفل أميالا و أميالا و أميالا، لتشعربعظمة هذا الكوكب الأزرق الذي نعيش عليه، فهذا أمر مُلهم وممتع. |
Mit jedem Meter, den man in die Ferne sieht oder mit jedem Meter Entfernung eines Objekts schaut man etwa eine Milliardstelsekunde in die Vergangenheit und diese Vorstellung eines Blicks in die Vergangenheit hat unsere Vorstellung des Universums revolutioniert, und zwar nicht nur einmal sondern mehrfach. | TED | كل قدم من المسافة ننظر إليها بعيدا، أو كل قدم من مسافة جسم يقع بعيدا، تنظر للخلف حوالي مليار من الثانية في الزمن وهذه الفكرة أوالمفهوم للنظر للخلف في الزمن أحدثت ثورة في أفكارنا عن الكون، ليس مرة واحدة بل عدة مرات |
Ich meine, ernsthaft, wie oft schaut man sich die Schuhe eines Mannes an? | Open Subtitles | ...أقصد كم مرة تنظر فيها إلى حذاء رجل ؟ |