ويكيبيديا

    "scheint die" - ترجمة من ألماني إلى عربي

    • يبدو الأمر
        
    • ويبدو أن
        
    • فيبدو أن
        
    Mit Russlands Invasion der Ukraine und Annexion der Krim, der Auflösung der irakischen und syrischen Grenzen und dem zunehmenden Durchsetzungswillen Chinas im Süd- und Ostchinesischen Meer scheint die Ära nach dem Ende des Kalten Krieges 2014 beendet zu sein. Stimmt das? News-Commentary مع الغزو الروسي لأوكرانيا وضم شبه جزيرة القرم، وتفكك حدود العراق وسوريا، وتزايد حِدة العدوانية الصينية في بحري الصين الجنوبي والشرقي، يبدو الأمر وكأن عصر ما بعد الحرب الباردة انتهى في عام 2014، هل هذا صحيح؟
    NEW HAVEN – Während Amerikas Wahlkampf seinem Ende entgegen geht, scheint die Debatte ins Irrationale abzugleiten. Nirgends ist dies offensichtlicher als in der Fixierung auf China – das sowohl von Präsident Barack Obama wie von seinem republikanischen Herausforderer Mitt Romney als wichtige Quelle des auf den amerikanischen Arbeitnehmern und ihren Familien lastenden Drucks dargestellt wird. News-Commentary نيوهافين ــ مع اقتراب موسم الانتخابات الأميركية من نهايته، يبدو الأمر وكأن المناقشة باتت مشوشة إلى حد كبير. ولا شيء أكثر دلالة على هذا من ذلك التثبيت المرضي على الصين ــ التي اعتبرها كل من الرئيس باراك أوباما ومنافسه الجمهوري مِت رومني مصدراً رئيسياً للضغوط التي تثقل كاهل العمال الأميركيين وأسرهم. وأكد كل منهما في المناظرات الرئاسية على أن الشدة في التعامل مع الصين هي السبيل إلى زوال الآلام.
    Und hier scheint die Northern Rock Pleite zu sein. TED ويبدو أن هذه صخرة أخرى تهبط هناك ، كما تعلمون.
    So wie es aussieht, scheint die EaEU zwei Hauptziele zu haben: die Behinderung der Integration ehemaliger Sowjetrepubliken in den Westen und die Sicherung der Macht Putins. News-Commentary على هذه الخلفية، يبدو أن الاتحاد الاقتصادي الأوراسي يسعى إلى تحقيق غايتين رئيسيتين: عرقلة اندماج الجمهوريات السوفيتية السابقة في الغرب، والمساعدة في تأمين نفوذ بوتن. ويبدو أن التطوير الاقتصادي ليس على الأجندة.
    Angesichts der massenhaften ägyptischen Todesurteile und der Dominanz der Falken bei den Militär- und Sicherheitskräften sowie des Wandels der Rhetorik, der Organisation und des Verhaltens innerhalb der Muslimbruderschaft werden die Chancen einer Aussöhnung von Tag zu Tag geringer. Angesichts eines Umfelds, in dem „Kompromiss“ ein Unwort ist, scheint die Zukunft Ägyptens alles andere als strahlend zu sein. News-Commentary في ظل أحكام الإعدام الجماعية، والعنف خارج نطاق القضاء، وهيمنة الصقور في المؤسستين الأمنية والعسكرية، فضلاً عن التغيرات الخطابية والسلوكية والتنظيمية داخل جماعة الإخوان المسلمين، فإن فرص المصالحة تتضاءل بمرور كل يوم. وفي بيئة حيث تعتبر "التسوية" كلمة قذرة، فيبدو أن مستقبل مصر لن يكون مشرقا.
    Schlimmer noch, trotz jahrelanger Debatten gibt es keinen Konsens über die Probleme des Finanzsystems – geschweige denn darüber, wie man sie behebt. Und das scheint die politische Macht der Banken wiederzugeben. News-Commentary والأسوأ من هذا أنه برغم سنوات من المناقشات لم يتم التوصل إلى توافق في الآراء حول طبيعة المشاكل التي يواجهها النظام المالي ــ ناهيك على حلها. ويبدو أن هذا يعكس القوة التي تتمتع بها البنوك على المستوى السياسي.
    CAMBRIDGE – Während seine Armee die Taliban im Swat-Tal immer blutiger bekämpft, kämpft Pakistan um seine Seele selbst. Dieses Mal scheint die Armee zu gewinnen, ganz im Gegensatz zu ihren halbherzigen Konfrontationen mit den Taliban-Kämpfern in den benachbarten Stammesgebieten in jüngerer Zeit. News-Commentary كمبريدج ـ بينما يواجه الجيش الباكستاني حركة طالبان في وادي سوات في قتال دموي متصاعد، فإن باكستان تقاتل من أجل روحها. ويبدو أن الفوز سوف يكون من نصيب الجيش هذه المرة، وذلك في تناقض ملحوظ مع مواجهاته الفاترة المترددة الأخيرة مع قوات طالبان في المناطق القَـبَلية المجاورة.
    Sarkozy scheint die Erneuerung der Fünften Republik zu bevorzugen. Er findet Gefallen an der starken präsidialen Ausrichtung des gegenwärtigen Systems, vor allem seitdem die Amtszeit des Präsidenten von sieben auf fünf Jahre gesenkt wurde und seither eng an den Zyklus der Parlamentswahlen gekoppelt ist. News-Commentary ويبدو أن ساركوزي يرجح تجديد الجمهورية الخامسة. فهو يميل إلى التوجه الرئاسي القوي الذي يوفره النظام الحالي، وخاصة بعد تخفيض مدة الرئاسة من سبع سنوات إلى خمس، وبعد أن أصبحت مدة ولاية الرئيس الآن متزامنة مع الدورة الانتخابية التشريعية.
    Weil mein Ziel ist es, Kol lebend aus deinem Haus zu bekommen, und das scheint die Nummer 10 auf deiner Liste zu sein. Open Subtitles لأن هدفي إخراج (كول) من بيتك حيًّا ويبدو أن لذلك الأوليّة العاشرة على قائمتك.
    China scheint die Kraftprobe in der Frage der Senkaku-Inseln als Test der gegenseitigen Willenskraft betrachtet zu haben – ein Test, bei dem Kans Regierung erbärmlich versagt hat. Als Vergeltung für die Weigerung Japans, den Trawlerkapitän freizulassen, deutete China an, es würde seinen Botschafter aus Tokio abberufen, setzte den bilateralen Austausch auf Ministerebene aus und sagte für etwa 10.000 Chinesen Japanbesuche ab. News-Commentary ويبدو أن الصين رأت في المواجهة بشأن جزر سينكاكو اختباراً للإرادة ـ وهو الاختبار الذي فشلت حكومة ناوتو كان فشلاً ذريعاً في اجتيازه. ففي الرد على رفض اليابان إطلاق سراح قبطان سفينة الصيد، أشارت الصين إلى أنها قد تستدعي سفيرها من طوكيو، وعلقت التبادل الثنائي على المستوى الوزاري، وألغت رحلات نحو عشرة آلاف صيني إلى اليابان.
    Doch Hoffnung – „das Ding mit Federn“ wie es die US-amerikanische Dichterin Emily Dickins einmal nannte – weist oftmals kaum Ähnlichkeiten mit der Realität vor Ort auf. Wenn der Blick aus der Vogelperspektive erdwärts schweift, scheint die Schönheit des Arabischen Frühlings einem fast unerträglichen Winter gewichen zu sein. News-Commentary بيد أن الأمل ــ "ذلك الشيء المكسو بالريش"، كما وصفته الشاعرة الأميركية إميلي ديكنسون ــ لا يشبه الحقائق على الأرض في كثير من الأحيان إلا قليلا. وبالنظر إلى أرض الواقع فيبدو أن جمال الربيع العربي أخلى السبيل لشتاء قارص يكاد لا يُحتمل.
    Mit der Art und Weise, wie die allmächtigen USA einen jungen ehemaligen Analysten ins Visier genommen haben, scheint die Antwort ‚nein‘ nahezuliegen. Die Folgen des aktuellen Skandals für das Image von Obama ähneln immer mehr den Folgen von Watergate für Präsident Richard Nixon in den 1970er Jahren – nur mit dem Unterschied, dass die Ereignisse jetzt auf einer globalen Bühne ausgetragen werden. News-Commentary ويتعين على زعماء الغرب الآن أن يسألوا أنفسهم ما إذا كانت الغاية تبرر الوسيلة. بينما تحدق الولايات المتحدة الكلية القوة في محل�� سابق شاب، فيبدو أن الإجابة هي بالنفي. ذلك أن تأثير الفضيحة الحالية على صورة أوباما يشبه على نحو متزايد التأثير الذي خلفته فضيحة ووتر جيت على موقف الرئيس ريتشارد نيكسون في سبعينيات القرن العشرين ــ غير أن الأحداث الآن تكشف عن نفسها على ساحة عالمية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-ألماني: 10k، 20k، المزيد | ألماني-عربي: 10k، 20k، المزيد