ويكيبيديا

    "schlugen" - ترجمة من ألماني إلى عربي

    • ضربت
        
    • بضرب
        
    • اقترح
        
    • واقترحت
        
    • ضربوا
        
    • لكمت
        
    • وضربوه
        
    • اقترحنا
        
    Vor einem Jahr schlugen Sie einen Offizier. Ich war mit dem Mann in Annapolis. Open Subtitles . منذ عام مضى انت ضربت ضابط انا كنت فى انابوليس مع هذا الرجل
    Einen anderen Richter beeindruckt das, aber Sie schlugen einen Polizisten. Open Subtitles أتعلم, قاضٍ آخر قد يهتم لكنك ضربت شرطياً, ستدخل السجن
    Die Truppen schlugen mit Eisenknüppeln und nicht mit Gummiknüppeln zu. Open Subtitles قامت القوات بضرب جميع المتظاهرين بهراوات معدنية بدلا من البلاستيكيّة
    Also dachten sie tatsächlich, dass sie die Person weniger hart schlugen, als das der Fall war – so ähnlich wie beim Kitzeln. TED لذلك فانهم يعتقدون فعلا انهم قاموا بضرب الشخص أقل حدّة مما كانت يجب عليهم -- وليس مثل الدغدغة.
    Zusätzlich zu diesen historischen Erfolgen schlugen Linguisten vorläufige Interpretationen für einige Wörter vor. TED بالإضافة إلى هذه الاختراقات التاريخية، اقترح باحثو اللغة مؤخراً تقديم تعريف مبدئي لبعض الكلمات في المخطوطة.
    Die Franzosen schlugen zwei mögliche Gemahlinnen für Eure Majestät vor. Open Subtitles اقترح الفرنسيون إثنتين يمكنهن الأقران بجلالتك
    Die Klienten schlugen außerdem vor, dass das AIAD ihren Mitarbeitern mehr Schulungen zu Finanzfragen, Kontrollen und Rechenschaftspflichten anbieten solle. UN واقترحت هذه الجهات أيضا أن يقدم المكتب المزيد من التدريب لموظفيهم في المسائل المالية والضوابط الإدارية والمساءلة.
    Darum schlugen die Rebellen zu, um sie zu töten. Open Subtitles لهذا الثوّار ضربوا. هم كانوا يحاولون قتلها.
    - Wir wissen, dass Sie Henry Charles schlugen. - Ja, aber ich habe ihn nicht getötet. Open Subtitles نحن نعرف انك لكمت هنري تشارلز نعم، ولكني لم أقتله
    Der Abgesandte Nicholas Bellow geriet in ihre Fänge... sie zogen ihn vom Pferd und schlugen ihn tot. Open Subtitles أمسكوا بأحد المفوضين يدعي (نيكولاس بيلو) أنزلوه من على صهوه جواده وضربوه حتى الموت بعصيهم
    Wir schlugen Mr. Wells vor, einen hoch respektierten Geschäftsmann, der, dank seines Status als ein Unternehmen im Minderheitsbesitz, Open Subtitles وقد اقترحنا السيد ويلز وهو رجل أعمال محترم جدًا وبحكم مكانته كرجل أعمال من الأقلية
    Da schlugen Sie unserem Zeugen mit einer Schaufel auf den Kopf, aber ich bin sicher, sobald er Sie sich genauer ansieht... Open Subtitles هو عندما ضربت الشاهد على رأسه بالمجرفة ولكن أنا واثق بمجرد انه يلقي نظرة فاحصة عليك
    Sie schlugen die Seile durch, ohne zu zögern. Open Subtitles ضربت كل واحد بحزم, من دون تردد0
    Mehrere Fliegerbomben schlugen in unserer Nähe ein. Open Subtitles ضربت قنابل طائرات عدة بالمباني
    Besonders wenn Randy, Blanket und Hills ihre Homeruns schlugen... Open Subtitles لقد ظلوا يضربون الكرة واحدة تلو الأخرى فقلبوا النتيجة من الخسارة للربح خاصة عندما يقوم كل من راندي وبلانكت وهيلز بضرب الكرة بالمضرب وإخراجها خارج حدود الملعب
    Mehrere vermummte Männer schlugen Ali, sie brachten ihn gestern Nacht in Handschellen weg. Open Subtitles عدّة أشخاص ملثمين قاموا بضرب (علي)، وأخذوه مقيّدا ليلة أمس.
    Um bei seinen Beratungen über die Einrichtung, Veränderung oder Beendigung von Friedenssicherungseinsätzen gegebenenfalls die gebührende Behandlung von den Schutz von Zivilpersonen betreffenden Fragen zu erleichtern, schlugen die Ratsmitglieder vor, in enger Zusammenarbeit mit dem Rat ein Aide-mémoire auszuarbeiten, das die in dieser Hinsicht relevanten Fragen aufführt. UN ولكي يسهل على المجلس في مداولاته بشأن إنشاء عمليات حفظ السلام أو تغييرها أو إنهائها، النظــر، على النحو الواجب وحسب الاقتضاء، في المسائل المتعلقة بحماية المدنيين، اقترح أعضاء المجلس أن تصاغ، بالتعاون الوثيق مع هذا الأخير، مذكرة تتضمن قائمة بالمسائل ذات الأهمية في هذا الصدد.
    Während unserer Unterrichtung des Sicherheitsrats am 3. Oktober 2002 schlugen uns Mitglieder des Rates vor, ein schriftliches Dokument über alle in Wien erzielten Gesprächsergebnisse zu erstellen. UN وفي الإحاطة التي قدمناها إلى مجلس الأمن في 3 تشرين الأول/أكتوبر 2002، اقترح علينا أعضاء المجلس أن نعـد وثيقة كتابية تتضمن جميع الاستنتاجات التي توصلنا إليها في فيينا.
    Die Hauptabteilungen regten außerdem an, dass das AIAD die Kommunikation verbessern und die Beziehungen zu seinen Klienten besser pflegen solle, und schlugen vor, dass es die Hauptabteilungen bei der Vorbereitung und endgültigen Ausarbeitung seiner Prüfungspläne und seiner Berichte an die Generalversammlung verstärkt konsultieren solle. UN وذكرت الإدارات أيضا أن مكتب خدمات الرقابة الداخلية ينبغي أن يحسن اتصالاته ويعزز علاقاته مع الجهات التي يتعامل معها واقترحت زيادة مشاورة الإدارات عندما يعد المكتب خطط المراجعة التي يقوم بها ويضع اللمسات النهائية عليها ويصدر تقاريره إلى الجمعية العامة.
    Sie schlugen die Leute, bis sie fielen, aber sie schlugen weiter. Open Subtitles ضربوا الناس على ظهورهم، وبرغم سقوطهم إلا انهم استمرّو في الضرب

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-ألماني: 10k، 20k، المزيد | ألماني-عربي: 10k، 20k، المزيد