Und so wurde es zu einer unglaublich schmerzhaften Phase meines Lebens und doch ließ das in mir die Demut wachsen, einfach zuzuhören. | TED | ولذا، لقد كان وقتاً مؤلماً بصورة لا تصدق في حياتي، ولكن علمني حقاً التواضع لبدء الاستماع. |
Doch Koalitionen halten nicht ewig und die schmerzhaften Einschnitte der Sanktionen sind oft auf zwei Seiten spürbar, sowohl bei Käufern als auch bei Verkäufern. Länder wie etwa Südkorea und Japan haben ihre Importe iranischen Erdöls nur widerwillig eingeschränkt; wie Länder wie China und Russland in Bezug auf Sanktionen agieren ist von vornherein schwer durschaubar. | News-Commentary | بيد أن التحالفات لا تدوم إلى الأبد، وكثيراً ما تخلف العقوبات تأثيراً مؤلماً في الاتجاهين، فتضر بمصالح المشترين وأيضاً البائعين. فقد وافقت دول مثل كوريا الجنوبية واليابان على تقليص وارداتها من النفط الإيراني على مضض؛ ونادراً ما تلعب دول مثل الصين وروسيا بنزاهة فيما يتصل بالعقوبات في المقام الأول. |
Danach hatte er einen entsetzlich schmerzhaften Phantom-Arm, den er nicht bewegen konnte. | TED | كانت لديه ذراع وهمية، مؤلمة للغاية، ولم يستطيع أن يحركها. |
Das sind echte Patienten, die sich einer schmerzhaften Prozedur unterziehen. | TED | هؤلاء هم مرضى حقيقيون يخضعون لإجراءات مؤلمة. |
Alles, was ich will, ist nach Hause zu gehen, diese unglaublich schmerzhaften Schuhe abzustreifen, | Open Subtitles | كل ما أريد القيام به هو العودة الى المنزل وخلع هذا الحذاء المؤلم |
Nach dem vergeblichen Versuch, eine Schildkröte zu erlegen, und der schmerzhaften Begegnung mit dem Stachelschwein, erwies sich die Auswahl der geeigneten Beute als ziemliche Herausforderung für den jungen Latsatsi. | Open Subtitles | بعد محاولته الفاشلة لصنع وجبة من السلحفاة وهجومه المؤلم مع القنفذ |
Sie werden dich schmerzhaften Prozeduren aussetzen, um an deine Erinnerungen zu kommen. | Open Subtitles | سيُخضعونكِ لإستجواب قاسي ، ومؤلم بغرض إنتزاع ذاكرتكِ المفقودة |
Turnbull? Ginge es nach mir, bekäme er einen schmerzhaften Abgang. | Open Subtitles | لو كانت لدي طريقتي، لكان في عذاب طويل ومؤلم. |
Für einige, könnten deren neurologische Zustände sie sogar schützen, vor schmerzhaften Wahrheiten, an die niemand würde denken wollen. | Open Subtitles | للبعض، خلاياهم العصبية ربما في الواقع تحميهم من الحقائق المؤلمة التي لا أحد يريد أن يفكر بخصوصها. |
Leider mussten wir in den letzten zehn Jahren in vielen Bereichen einen schmerzhaften Rückschlag miterleben. Einzelne und Völker können Schwierigkeiten ertragen, wenn sie das Gefühl haben, dass die Zukunft besser wird und die Konflikte gelöst werden. | News-Commentary | ولكن من المؤسف أن الأعوام العشرة الماضية شهدت تراجعاً مؤلماً على العديد من المحاور. إن الأفراد والشعوب قادرون على تحمل المصاعب إذا ما ساد الشعور بينهم بأن المستقبل سوف يكون أكثر إشراقاً وأن الصراعات في طريقها إلى الحل. إلا أن أي تراجع مفاجئ من شأنه أن يؤدي إلى اليأس، وهو ما نشعر به اليوم. |
Eine derartige Änderung würde das würdigen, was die Menschen immer schon erkannt haben: Intensive Traurigkeit nach einem Verlust stellt einen schmerzhaften und vielleicht unausweichlichen Aspekt des menschlichen Daseins dar, ist aber nicht unbedingt eine psychische Störung. | News-Commentary | ومثل هذا التغيير من شأنه أن يعترف بما أدركه البشر منذ فجر التاريخ: ألا وهو أن الحزن الناجم عن خسارة ما يشكل جانباً مؤلماً وربما يكون حتمياً من جوانب الحالة الإنسانية، ولكنه ليس بالضرورة اضطراباً ذهنياً. |
Es tut mir sehr Leid, dass der Zahn nach vielen schmerzhaften | Open Subtitles | أنا آسف جدا أن جراحة الأسنان بعد مؤلمة كثيرا |
Ich rede von schmerzhaften Dingen, die einen verwirren, nicht wahr? | Open Subtitles | و تبدأ تشعر بأشياء مؤلمة جداً تتشوش، حسناً؟ تشعر بالغثيان |
Diese peinigten ihre Opfer bis zum Wahnsinn oder einem schmerzhaften Tod. | Open Subtitles | بعدها كانوا يُعذّبون ضحاياهم حتى الجنون يتبعه الموت المؤلم |
Wir haben langsamen Tod, schnellen Tod, schmerzhaften Tod... | Open Subtitles | هناكالموت البطئ أو السريع أو المؤلم.. |
NEW HAVEN – Nun, da die Weltwirtschaft offenbar in einer durch Sparpolitik verursachten langen und schmerzhaften Krise feststeckt, ist es an der Zeit einzusehen, dass wir uns diese Falle ganz und gar selbst gestellt haben. Entstanden ist sie aus unglückseligen Denkmustern über den Umgang mit stark steigenden Staatsschulden. | News-Commentary | نيوهافين ــ بعد أن بات من الواضح أن قسماً كبيراً من الاقتصاد العالمي انزلق إلى ركود طويل ومؤلم نتيجة للتقشف، فإن الوقت حان لكي نعترف بأن هذا الفخ كان من صنعنا بالكامل. فقد بنيناه من عاداتنا المؤسفة في التفكير حول كيفية التعامل مع الديون العامة المتصاعدة. |
Mutter wollte wahrscheinlich die schmerzhaften Erinnerungen an ihre Schwester vergessen. | Open Subtitles | ربّما أرادت والدتنا نسيان الذكريات المؤلمة عن شقيقتها |