Diese verflixten Wehen sind viel schmerzhafter als sie sein dürften. | Open Subtitles | الإنقباضات أصبحت مؤلمة أكثر مما يجب أن تكون |
Ein süßer, schmerzhafter, verführerischer Abgrund. | Open Subtitles | -هاوية مغرية، مؤلمة ،جذابة. -مرحباً ليز. |
Je länger es dauert, desto schmerzhafter wird es sein. | Open Subtitles | وكلّما إستغرق الأمر وقتاً أطول كلّما سنجعله أكثر ألماً |
Jedes Mal, wenn wir etwas besprechen, schenkst du ihr gerade genug vage Hoffnung damit es für sie noch schmerzhafter wird, wenn ich Nein sage. | Open Subtitles | في كل مرة نناقش شيئا، كنت تعطي لها ما يكفي من الأمل غامض لجعله أكثر إيلاما عندما أقول لا. |
Die Kur ist manchmal schmerzhafter als die Krankheit. | Open Subtitles | أحياناً يكون الشفاء مؤلماً أكثر من المرض |
Je länger es dauert, desto schmerzhafter wird es sein. | Open Subtitles | وكلّما استغرق الأمر وقتاً أطول كلّما سنجعله أكثر إيلاماً |
Ich muss Ihnen sagen, dass es nicht einfach war, bei einer solchen Vielfalt von Erfahrungen und vor dem Hintergrund vieler schmerzhafter Geschichten, sich auf unsere "Jas" zu einigen. | TED | وعلي أن أخبركم أن اتفاقنا على "نعم" مع وجود هذا التنوع في الخبرات وعلى خلفية العديد من الأحداث المؤلمة لم يكن عملًا سهلًا. |
Und noch schmerzhafter, festzustellen... dass wir nicht vorhaben... damit aufzuhören. | Open Subtitles | .. ومن المؤلم أكثر أن ندرك أنه ليست لدينا أيّة نيّة للتوقف 637 00: |
Deshalb sind die Umstände für Sie etwas schmerzhafter. | Open Subtitles | هذه الظروف مؤلمة قليلاً بالنسبه لك |
Zuerst mussten die Lohnstückkosten an das Produktivitätsniveau angepasst werden, um die Wettbewerbsfähigkeit wieder herzustellen – ohne Unterstützung durch den Wechselkurs ein schmerzhafter Vorgang. Tatsächlich fand nach der Krise eine deutliche Annäherung an das Niveau Deutschlands statt. | News-Commentary | ورغم أن الطريق إلى التعافي كان صعباً وطويلا، فإنه كان واضحاً ومحدداً نسبيا. فأولا، كان من الضروري خفض تكاليف وحدة العمل نحو مستويات الإنتاجية من أجل استعادة القدرة التنافسية ــ وهي عملية مؤلمة في غياب آليات سعر الصرف. والواقع أن فترة ما بعد الأزمة شهدت عودة إلى التقارب من المستويات الألمانية. |
Eine Serie schmerzhafter Spritzen in den Unterleib. | Open Subtitles | واحدة منهم حقَن مؤلمة |
Aber David hielt es für schmerzhafter zwischen Elle und Speiche. | Open Subtitles | لكن " ديفد " يراه أكثر ألماً عند عظمة القص -والقفص الصدري |
Du machst es nur schmerzhafter. | Open Subtitles | ستجعله أكثر ألماً |
Dies bedeutet manchmal, dass harte Entscheidungen getroffen werden müssen – Entscheidungen wie jene, vor denen die USA und viele andere Industrienationen heute stehen. Wenn wir eine schlechte Wahl treffen, leidet das Wachstum, und die zukünftigen Verteilungsentscheidungen werden noch viel schmerzhafter sein. | News-Commentary | وهذا يعني في بعض الأحيان اتخاذ خيارات صعبة من ذلك النوع الذي تواجهه الولايات المتحدة والعديد من الدول المتقدمة الأخرى الآن. وإذا انتهينا إلى اختيارات رديئة فإن النمو سوف يعاني وسوف تكون خيارات التوزيع في المستقبل أكثر إيلاما. |
Normalerweise können in Schwierigkeiten geratene Länder ihre Exporte ankurbeln, indem sie die Preise im Vergleich zu ihren finanziell besser gestellten Nachbarn senken und so ihre Leistungsbilanzdefizite verringern. Im Fall der Eurokrise führte Preisstarrheit jedoch zu einem stärkeren Anstieg der Inflation in Schuldnerländern als in Gläubigerländern und die Anpassung wurde nur noch schmerzhafter. | News-Commentary | عادة، تستطيع الدول المتعثرة من خلال خفض أسعارها نسبة إلى جاراتها التي تتمتع بقدر أعظم من الصحة المالية أن تعزز صادراتها، وبالتالي تقلل من عجز الحساب الجاري لديها. ولكن في حالة أزمة اليورو، كان ثبات الأسعار سبباً في ارتفاع مستويات التضخم في الدول المدينة أكثر من ارتفاعه في الدول الدائنة، الأمر الذي جعل التكيف أكثر إيلاما. |
OLIVER: Ich glaube, das Ganze hier wäre schmerzhafter für mich, wenn ich dein hässliches Gesicht sehen könnte. | Open Subtitles | أظن أن الأمر برمته سيكون مؤلماً أكثر لي لو كان بامكاني رؤية وجهك القبيح |
Übrigens ist es schon schmerzhafter geworden. | Open Subtitles | لقد أصبح لونه داكناً و بات مؤلماً |
Was wäre schmerzhafter... als seinem Kind sagen zu müssen, dass man sterben wird? | Open Subtitles | وما الأشد إيلاماً من الإضطرار لإخبار ابنك بأنك ستموت؟ |
CAMBRIDGE – Eine wiederkehrende Furcht ist seit Anbruch des industriellen Zeitalters, dass der technologische Wandel Massenarbeitslosigkeit auslösen wird. Neoklassische Ökonomen haben prophezeit, dass dies nicht passieren würde, weil die Menschen eine andere Arbeit finden würden, wenn auch möglicherweise nach einer langen Phase schmerzhafter Anpassung. | News-Commentary | كمبريدج ــ منذ فجر العصر الصناعي، كان هناك خوف متكرر من أن يؤدي التغير التكنولوجي إلى البطالة الجماعية. ولقد توقع الكلاسيكيون الجدد ألا يحدث هذا، لأن الناس سوف يجدون وظائف أخرى، ولو بعد فترة طويلة من التعديلات المؤلمة. ولقد أثبتت هذه التوقعات صحتها إلى حد كبير. |
Das ist der heilende Teil. Der Teil darunter ist schmerzhafter. | Open Subtitles | الجزء المؤلم بالأسفل |
Je schmerzhafter die Behandlung, desto mehr respektieren sie den Bader. | Open Subtitles | تذكر أيها الفتى ، كلما كان العلاج أكثر ألما كلما زاد احترامهم لك |