Er wird nie jemand richtig kennen, Schon gar nicht eine Frau. | Open Subtitles | لكنه من النوع الذي لا يستطيع مؤانسة أي أحد,خصوصاً المرأة |
Lch habe nicht die nötige Erfahrung, um lhr Tauchoffizier zu sein, Schon gar nicht für lhre Manöver. | Open Subtitles | أنا لم اخذ التدريب الضروريُ لاكونَ ضابطَ الغطسَ على هذا المركبِ خصوصاً مناوراتُكَ الخطرة جداً |
Ich wollte nicht, dass sie fällt, Schon gar nicht in die Ölflaschen. | Open Subtitles | أنا لَمْ أُردْها أَنْ تَسْقطَ، خصوصاً إلى السلعِ المعلّبةِ. |
Schon gar nicht bei entlaufenen Niggern. | Open Subtitles | وخاصة عندما يتعلق الأمر بزنجي متهرب من دفع أجرة السفر. |
Ich persönlich kann mir den Luxus der Arroganz nicht mehr leisten, und Schon gar nicht den der Gewissheit. | TED | شخصياً، لا يمكنني تحمل المزيد من ترف الغرور والاختيال، ناهيك عن ترف اليقين. |
Aber nicht jeder möchte in der Stadt wohnen, Schon gar nicht in einer Stadt wie New York. | TED | ولكن بلا شك ليس كل شخص يود العيش في المدينة، بالتأكيد ليس في مدينة كنيويورك. |
Schon gar nicht vor all diesen Leuten | Open Subtitles | بالأخص ليس هنا أمام كل هذا الحشد من الناس |
Das ist der Hippokratische Eid, den wir kaum beachten und Schon gar nicht hochhalten. | TED | إنه بمثابة القَسَم الطبي للمهندسين إلا أننا نادرًا ما نلتفت إليه، فما بالك بتطبيقه. |
Das Leben nimmt keine Rücksicht auf den Einzelnen. Und auf einen Kriegsgefangenen Schon gar nicht. | Open Subtitles | الحياة لا تَنتظرُ الفردَ خصوصاً حياة أسير حرب |
Ich kann mich nicht krank melden nachdem ich 8 Wochen Krankenstand hatte, Schon gar nicht wenn ich 3 von diesen vollkommen gesund war. | Open Subtitles | لا يمكنني إدعاء المرض بعد ثمانية أسابيع من الإجازه المرضيه و خصوصاً انني كنت بخير لثلاثة أسابيع منها |
Die Männer und Frauen auf diesem Schiff dürfen einen Befehl nicht missachten, Schon gar nicht, um so einen verfluchten Arbeitskampf zu unterstützen. | Open Subtitles | الرجالوالنساءعلىمتن هذه السفينة, غير مسموح لهم بعصيان الأوامر خصوصاً فى حالات عصيان العمل اللعينة |
Träume gehen nicht in Erfüllung. Schon gar nicht solche. | Open Subtitles | الأحلام لا تتحقق و خصوصاً هذا النوع من الأحلام |
Träume gehen nicht in Erfüllung. Schon gar nicht solche. | Open Subtitles | الأحلام لا تتحقق و خصوصاً هذا النوع من الأحلام |
"Ich bin nicht verliebt und Schon gar nicht in deine dicke Frau." | Open Subtitles | أَنا لا احب احد خصوصاً زوجتكَ السمينة |
Schon gar nicht ein Lurite-Dämon. Die stinken entsetzlich. | Open Subtitles | نعم, خصوصاً إذا كان هذا الشيطان اسمه "لوريت". |
Und Schon gar nicht haben wir die Befugnis, Zivilisten zu verhaften, vor allem nicht weltbekannte Milliardäre. | Open Subtitles | وبالتأكيد لا نملك سلطة لاعتقال المواطنين وخاصة المليارديرية المشهورين |
Niemand weint einem Haufen toter Gauner eine Träne nach, Schon gar nicht ich. | Open Subtitles | لا أحد يعير إهتماماً لحفنة من اللصوص الموتى وخاصة أنا |
Wir hatten hier noch nie jemanden, Schon gar nicht zwei Leute, mit perfektem Ergebnis. | Open Subtitles | لم يكن لدينا أي شخص . ناهيك عن شخصان يحصلوا على نتيجة ممتازة هنا |
Schon gar nicht auf einen Freund. Komm schon. | Open Subtitles | لا يمكنني أن أطلق النار على أحد بمكان قاتل كهذا، ناهيك عن صديق لي. |
Schon gar nicht dem Justizminister. Der will alles haben. | Open Subtitles | بالتأكيد ليس المدعي العام الذي يريد كل شيء لنفسه |
Schon gar nicht mit Magie. | Open Subtitles | بالأخص ليس بطريقة سحرية (سواء ماذا فعل (ريتشارد |
Wie sein Vater ist Assad vorsichtig. Solange Ägypten neutral bleibt, dürfte er kaum einen weiteren Krieg mit Israel riskieren – und Schon gar nicht einen mit den USA, oder den USA und Israel gemeinsam. | News-Commentary | ويتسم بشار بالحذر، مثله في ذلك مثل أبيه. وما دامت مصر على الحياد فليس من المرجح أن يجازف بالدخول في حرب أخرى ضد إسرائيل، فما بالك بحرب ضد أميركا وإسرائيل مجتمعتين. |
Schon gar nicht so ein Harvard-Bubi! | Open Subtitles | و على رأسهم المتخرج بـ(هارفرد) ذو الزي الأبيض اللعين |
Dass ich bald Vater sein werde, erwähne ich Schon gar nicht mehr. | Open Subtitles | ناهيكِ عن عدم ذكر إنني على وشك أن أكون والداً، بالواقع. |