Ich wurde in Kalkutta geboren – eine Familie in der sowohl mein Vater als auch sein Vater davor Journalisten waren, und sie schrieben Magazine in englischer Sprache. | TED | لقد ولدت في كالكتا في عائلة ما حيث والدي وابيه من قبله كانوا صحفيين ولقد كتبوا مجلات باللغة الانجليزية |
Und wie sie so schrieben und diskutierten, begannen sie, anstatt die Filme als Objekte zu sehen, sich selbst zu sehen. | TED | ولأنهم كتبوا وجادلوا فضلاً عن النظر للأفلام كأعمال فنية, فقد بدأوا يفهمون أنفسهم. |
Als Beweis schrieben sie in meine Akte, ich sei unfähig, meine Hausaufgabe an der Yale Law School zu schreiben. | TED | و ليدعموا ذلك فقد كتبوا في ملفي بأنني غير قادرة على متابعة دراستي في كلية الحقوق بجامعة ييل |
Eintausend Jahre später schrieben die alten Ägypter ein Traumbuch, in dem sie über 100 übliche Träume und deren Bedeutung festhielten. | TED | وبعد ألف سنة، كتب المصريون القدامى كتاب الحلم تعداد أكثر من مئة حلم مشترك ومعانيها |
Er sagte, wenn wir einen wirklich guten Brief schrieben, wenn wir uns wirklich Gedanken machten, dann würden wir eine bessere Antwort erhalten als einen Standardbrief. | TED | وقيل لنا حينها أننا لو كتبنا رسالة جيدة ، لقد فكرنا في ذلك حقًا ، فسنتلقى أكثر من مجرد رسالة جوابية. |
Diese Tüftler, die Tee mit viel Zucker darin tranken, schrieben in ihre Betriebsbücher, um den Rechner mit all diesen 2600 Elektronenröhren, die die Hälfte der Zeit ausfielen, zum Laufen zu bringen. | TED | هؤلاء الرجال الذين يشربون كل الشاي بالسكر كانوا يكتبون في مدوناتهم في محاولة لجعل هذا الشيء يعمل بكل تلك الأنابيب المفرغة الـ 2600 التي كانت تعطب نصف الوقت |
Wir hatten diese Lederarmbänder mit Löchern drin und schrieben den Namen des Mädchens aus der Klasse drauf, mit dem wir gehen wollten. | Open Subtitles | تلك الأسورة الجلدية؟ نكتب أسماء البنات اللاتي نريد مضاجعتهن |
Wir ersetzen Garretts Notiz, mit einer gefälschten Notiz, die wir schrieben. | Open Subtitles | سوف نستبدل مذكرة غاريت! بمذكره وهيمه نحن نكتبها! |
Sie schrieben, dass sie die Uniformität satt hätten. | TED | كتبوا انهم ضاقوا ذرعا بتشابه كل شي حولهم. |
Sie schrieben fast tausend Seiten über das Thema. Und all diese Seiten wurden von weiteren mehr als 400 Wissenschaftlern und Gutachtern aus 113 Ländern korrigiert. | TED | كتبوا حوالي الألف صفحة عن الموضوع وكل هذه الصفحات راجعها أكثر من 400 عالم ومُراجِع من 113 بلد. |
Was sie schrieben nennt man heute "Arena Rock", Balladen in moderatem Tempo. | TED | و كتبوا ما يدعى الآن بروك الساحات، وهي أغاني ذات رتم متوسط السرعة. |
Tausende riefen an, schrieben, wollten Sie wiederhaben. | Open Subtitles | الاف من الرجال كتبوا لنا و اتصلوا يحاولون اعادتك |
Was schrieben sie dir in dein Jahrbuch? | Open Subtitles | اذًا, ماذا كتبوا لك, ماذا كتبوا لـ دايان كورت؟ |
Na ja, zumindest schrieben sie wunderbar gequälte... Liebesgedichte an einander. | Open Subtitles | على الاقل كتبوا أروع تعذيب وقصائد حب مريض |
Drei von ihnen schrieben ein Buch über ihre Erlebnisse. | Open Subtitles | من هؤلاء الاربعة, ثلاثة كتبوا كتباً عما حصل |
Leute schrieben mir, um Nachdrucke davon zu bekommen. | TED | كتب الناس يطلبون طبعات أخرى من هذا الشيء. |
Rauigkeit wird für alle Zeiten stets das Leben des Menschen mitbestimmen. Bereits Schriftsteller der Antike schrieben über sie. | TED | الخشونة هي جزء من حياة الإنسان منذ الأزل وإلى الأبد. ولقد كتب المؤلّفون القدماء حول هذا الموضوع. |
Wir schrieben den Song in der Rammer Jammer Bar | Open Subtitles | كتبنا تلك الأغنية معاً؟ في بار الرامر جامر |
Im Grunde genommen dachte er, er hätte es mit jemandem intelligentem zu tun, aber natürlich schrieben wir einfach unser Programm und probierten es aus, und es funktionierte nicht ganz, deshalb haben wie diese Funktion nicht mehr. | TED | ولذا في الأساس، أعتقد أنه يتعامل مع شئ ذكي، وبالطبع، تعرفون، كتبنا ذلك البرنامج وجربناه، ولم يعمل بصورة جيدة، ولم يعد لدينا هذه الخاصية بعد ذلك. |
Diese Leute schrieben äußerst frustriert darüber, was die Aufschieberei aus ihrem Leben gemacht hatte, was der Affe ihnen angetan hatte. | TED | هؤلاء الناس كانوا يكتبون بإحباط شديد عن ماذا فعل لهم التسويف في حياتهم ، عن ماذا فعل هذا القرد لهم . |
Wir schrieben keine Zettel, und er ging nicht mit mir heim. | Open Subtitles | لم نكن نكتب رسائل لبعضنا وهو لم يقلني من المدرسة الى البيت |
Wir haben es uns gemerkt und schrieben es nirgendwo auf. | Open Subtitles | أبقيناها في الذاكر، لم نكتبها بأي مكان. |
Das hier schrieben Sie 3 Stunden vor dem, den Sie dann tatsächlich eingereicht haben. | Open Subtitles | لقد كتبتَ هذا التقريرُ مسبقاً قبل التقريرُ المدرج في الملف بثلاثِ ساعات |
Das sind ein paar tausend Zeilen Code, den wir vor 25 Jahren schrieben. | Open Subtitles | فهنالك بضعة آلآف من الشفرات كتبناها قبل 25 سنة |
In der übrigen Zeit schrieben, zeichneten und tranken sie mit den Bauern. | TED | وقد تم شغل أوقات فراغ الجنود بكتابة الرسائل، والرسم، والشرب والتدخين مع القرويين المحليين. |