Er soll auf den Schritten aufbauen, die das Entwicklungssystem der Vereinten Nationen insbesondere auf Landesebene bereits unternommen hat. | UN | وينبغي أن يعتمد في تلك الإجراءات على الخطوات التي اتخذها بالفعل جهاز الأمم المتحدة الإنمائي، وبخاصة على الصعيد القطري. |
Also nehmen wir diese Beispiele, diese Daten, und wir gehen durch eine Abfolge von Schritten. | TED | لذلك قمنا بتسجيل جميع هذه الأمثلة، البيانات، ومن ثم نتقدّم من خلال سلسلة من الخطوات. |
Heute lade ich Sie dazu ein, mich auf diesen drei Schritten zu begleiten. | TED | فاليوم، سأدعوكم لمتابعتي في هذه الخطوات الثلاث. |
Ich vermute dass ihre Fähigkeit, eine Entfernung von 10 Schritten benötigt. | Open Subtitles | أخمّن أن مهارتك تتطلّب منك ان تكون خلال عشرة خطوات |
Sie haben eine Berufung gewählt, die in Schritten auf die Befriedigung hinausläuft, sein Leben gut gelebt zu haben. | TED | لقد اخترتم نداءً سيأتي على خطوات ليعطيكم الرضى في خلاصته، لحياة عشتموها جيدا. |
Wie man in 5 leichten Schritten Vorsichtsmaßnahmen trifft. Erstens: Man kann die natürliche Ventilation nutzen, die Körperatmung. | TED | كيف تعتني بهذا في خمسة خطوات سهلة. أولاً، يمكنك إستخدام التهوية الطبيعية. يمكنك إستخدام التنفس بالجسد. |
Also möchte ich Ihnen ein wenig von den Schritten, die wir dabei durchlaufen, erzählen. | TED | لذلك فكرت في أن أخبركم قليلاً عن الخطوات التي نمر بها خلال عملية التصميم |
Dann weiß ich nur noch dass ich vom Geräusch von Schritten aufwachte. | Open Subtitles | كل ما أستطيع تذكره فى المرة القادمة أننى أفاجأ خارج النوم بصوت الخطوات |
Man kann es nur mit positiven Schritten versuchen. | Open Subtitles | الشيء الوحيد الذي يمكنك القيام به هو المحاولة لإتخاذ الخطوات الإيجابية. |
Mit der spirituellen Erfahrung, resultierend aus diesen Schritten,... versuchen wir, diese Botschaft an andere Abhängige weiterzugeben... und diese Prinzipien in all unseren Angelegenheiten zu praktizieren. | Open Subtitles | اثنا عشر. كوننا توصّلنا إلى يقظة روحية نتيجة لتلك الخطوات حاولنا حمل هذه الرسالة إلى مدمنين آخرين |
Ich kann ein Hühnchen aus tausend Schritten Entfernung töten, bitte mich nur nicht darum es zu kochen. | Open Subtitles | يمكنني قتل دجاجة من على بعد آلاف الخطوات |
Das "Dr. Zoe Hart" -Programm, in 3 Schritten ein besseres Leben. Juhu! | Open Subtitles | مبادرة د.زوي هارث ثلاثية الخطوات لعيش افضل الخطوة الأولي : |
Ich weiß, es ist etwas extrem, aber es mit kleinen Schritten zu versuchen, hat nicht funktioniert. | Open Subtitles | أعلم أنّ هذا بالغ قليلًا، لكنّ الخطوات المبدئيّة لم تُجدِ. |
Wir wissen nun, dass Gedächtnisbildung in mehreren Schritten erfolgt. | TED | نعلم الآن أنَّ لتشكّل الذاكرة خطوات عدّة. |
Ich vermute dass ihre Fähigkeit, eine Entfernung von 10 Schritten benötigt. | Open Subtitles | أخمّن أن مهارتك تتطلّب منك ان تكون خلال عشرة خطوات احتجت لتضحيّة ثانية |
Innerhalb von 10 Schritten, trifft mein Schwert mit chirurgischer Präzision. | Open Subtitles | فى أقل من عشرة خطوات ضربات سيفي بالدّقّة الجراحيّة إذا دخل في مواضع الضّغط المحدّدة |
Innerhalb von 10 Schritten, trifft mein Schwert mit chirurgischer Präzision. | Open Subtitles | فى أقل من عشرة خطوات ضربات سيفي بالدّقّة الجراحيّة |
Aber nach fünf Schritten explodiert dein Herz und du fällst tot um. | Open Subtitles | وبمجرد أن تأخذي خمس خطوات يتفجر قلبك داخل جسدك فتسقطين على الأرض ميتة |
Ich habe in meinem Leben noch nie Angst... vor großen Schritten gehabt. | Open Subtitles | بكلّ إلى حياتي كان عندي خوف بأخذ خطوات كبيرة |
Ich habe in meinem Leben noch nie Angst... vor großen Schritten gehabt. | Open Subtitles | بكلّ إلى حياتي كان عندي خوف بأخذ خطوات كبيرة |
Der Rat nimmt Kenntnis von den bislang bei der Umsetzung des Friedensprozesses unternommenen Schritten und erinnert daran, dass er diesen Prozess voll unterstützt. | UN | ويحيط المجلس علما بالخطوات المتخذة حتى الآن لتنفيذ عملية السلام، ويشير إلى دعمه الكامل لتلك العملية. |
Na ja, es geht manchmal nur mit kleinen Schritten voran. | Open Subtitles | تَعْرفُين؟ انه000 مثل خطواتِ الطفل، مع ذلك |