Solche Mechanismen können nach Bedarf Schuldenerlasse gegen Förderung der nachhaltigen Entwicklung oder Schuldenumwandlungsvereinbarungen mit mehreren Gläubigern umfassen. | UN | وقد تشمل تلك الآليات مقايضة الديون بالتنمية المستدامة أو ترتيبات مقايضة الديون بين جهات دائنة متعددة، حسب الاقتضاء. |
Solche Mechanismen können nach Bedarf Schuldenerlasse gegen Förderung der nachhaltigen Entwicklung oder Schuldenumwandlungsvereinbarungen mit mehreren Gläubigern umfassen. | UN | وقد تشمل تلك الآليات مقايضة الديون بالتنمية المستدامة أو ترتيبات مقايضة الديون بين جهات دائنة متعددة، حسب الاقتضاء. |
f) die Erkundung innovativer Mechanismen zur umfassenden Bewältigung der Verschuldungsprobleme von Entwicklungsländern, einschließlich Länder mit mittleren Einkommen und Transformationsländer, anzuregen; solche Mechanismen können nach Bedarf Schuldenerlasse gegen Förderung der nachhaltigen Entwicklung oder Schuldenumwandlungsvereinbarungen mit mehreren Gläubigern umfassen; | UN | (و) التشجيع على استكشاف آليات مبتكرة لمعالجة مشاكل ديون البلدان النامية بصورة شاملة، بما فيها البلدان متوسطة الدخل، والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية؛ ويمكن أن تتضمن هذه الآليات عمليات مقايضة الديون لتمويل التنمية المستدامة أو ترتيبات مقايضة الديون المستحقة لجهات دائنة متعددة، حسب الاقتضاء؛ |
Infolge beider Tendenzen gibt es eine hohe Kreditkonzentration bei einigen wenigen großen Kreditnehmern. Das IWF-Gold trotz des erhöhten Risikos für weitere Schuldenerlasse einzusetzen, bedroht die finanzielle Integrität des Fonds und widerspricht der unlängst getroffenen Entscheidung, die Sicherheitsrücklagen des IWF zu erhöhen. | News-Commentary | ونتيجة لهذين السببين فقد تراكم قدر ضخم من الأرصدة الدائنة على قِـلة من الجهات المقترضة الضخمة. وإن استخدام الذهب الذي يمتلكه صندوق النقد الدولي بغرض إعفاء المزيد من الجهات المقترضة من الديون في مواجهة الخطر المتزايد، يشكل تهديداً للسلامة المالية للصندوق ويتعارض مع القرارات الأخيرة الرامية إلى زيادة الموازنات الوقائية لصندوق النقد الدولي. |
An der wirtschaftlichen Front zeigt der Bericht der ägyptischen Zentralbank für die Periode zwischen Juli 2012 und März 2013einen Rückgang des Leistungsbilanzdefizit von 11,2 Milliarden USD auf 2,1 Milliarden auf. Möglich wurde dies durch steigende Einnahmen aus dem Tourismus und Schuldenerlasse. | News-Commentary | ولكن مرسي ليس بلا إنجازات أو مؤيدين بالكامل. ففي شهر أغسطس/آب الماضي، أزاح قادة المجلس الأعلى للقوات المسلحة. وعلى الصعيد الاقتصادي، يشير تقرير البنك المركزي المصري عن الفترة من يوليو/تموز 2012 إلى مارس/آذار 2013 إلى أن العجز في ميزان المدفوعات انخفض من 11.2 مليار دولار إلى 2.1 مليار دولار، نظراً لارتفاع عائدات السياحة والإعفاء من الديون. |