Schwarzafrika: ins Nichts geführt | News-Commentary | زعامات دول جنوب الصحراء الكبرى الإفريقية تقودها إلى المجهول |
Dann ist da das Regime im Iran, das noch immer danach strebt, an Nuklearwaffen zu kommen, und nach wie vor Terror und Instabilität exportiert. In Schwarzafrika sieht sich Nigeria mit grauenvollen Terroranschlägen konfrontiert. | News-Commentary | ثم هناك النظام الإيراني، الذي لا يزال عازماً على اقتناء السلاح النووي، ولا يزال يصدر الإرهاب وعدم الاستقرار. وفي منطقة جنوب الصحراء الكبرى في أفريقيا، تواجه نيجيريا هجمات إرهابية بشعة. وفي مالي، خاضت فرنسا معركة صعبة لمنع المتطرفين من اجتياح البلاد. |
Ugandas Erfolg bei der Steigerung der Reisproduktion ist besonders interessant, weil die Menschen in Schwarzafrika nahezu $ 2 Milliarden pro Jahr für Reis ausgeben, der außerhalb Afrikas angebaut wurde. Allein die Ausgaben der Afrikaner für Reis sind so hoch wie die Staatshaushalte von Ghana und Senegal zusammen. | News-Commentary | إن نجاح أوغندا في توسيع إنتاجها من الأرز يشكل أهمية خاصة، وذلك لأن شعوب البلدان الواقعة إلى الجنوب من الصحراء الكبرى في أفريقيا تنفق ما يقرب من ملياري دولار سنوياً على استيراد الأرز المزروع خارج أفريقيا. ويعادل إجمالي إنفاق الأفارقة على الأرز وحده مجموع الميزانيتين الوطنيتين لغانا والسنغال. |
Die Muslime in Schwarzafrika teilen nicht viele Charakteristika mit den Muslimen in anderen Teilen der Welt – insbesondere mit jenen der arabischen Welt. Die schwarzafrikanischen Muslime sind weniger selbstbewusst und durchsetzungsstark, und sie haben größere Schwierigkeiten bei ihren Versuchen, ihre Rechte zu artikulieren und ihre Präsenz in ihren jeweiligen Staaten und Regionen zu etablieren. | News-Commentary | إن مسلمي جنوب الصحراء الكبرى في أفريقيا لا يشتركون في العديد من الصفات مع المسلمين في أجزاء أخرى من العالم، وبصورة خاصة المسلمين في العالم العربي. ذلك أن المسلمين الأفارقة في جنوب الصحراء الكبرى أقل ثقة في الذات، وهم يواجهون قدراً أكبر من المصاعب في محاولة التعبير عن حقوقهم والمطالبة بها، وتوطيد وجودهم في البلدان والمناطق التي يعيشون فيها. |
Auf der anderen Seite, unten links in der Grafik, sind Länder, die nicht viel Wohlbefinden produzieren -- ganz klassisch, das ist Schwarzafrika. | TED | وعلى النقيض من هذا وبالنظر الى اسفل يسار المنحى نجد الدول التي لا تقدم رفاهية لمواطنيها وهي تحديدا دول شبه الصحراء الافريقية |
Es wird in Schwarzafrika keine der für eine erfolgreiche wirtschaftliche Entwicklung erforderlichen Voraussetzungen erfüllt werden, bis das Erbe von Kolonialismus und schwachen Staaten, welches die Entwicklung der Region bestimmt hat, überwunden ist. Die entwickelten Länder können hierzu in begrenztem Maße durch gut fokussierte, nicht gebundene Hilfen und Projekte zur technischen Unterstützung beitragen. | News-Commentary | بطبيعة الحال، لن يتسنى تحقيق أي من الشروط الأساسية للتنمية الاقتصادية في دول جنوب الصحراء الكبرى قبل التغلب على تراث الاستعمار والدول الضعيفة التي حددت شكل المنطقة. وتستطيع الدول المتقدمة أن تقدم مساعدات محدودة من خلال المعونات غير المقيدة جيدة التخطيط، ومشاريع المساعدات الفنية. |
Eine weitere tödliche Krankheit, die überproportional die Armen und Anfälligen betrifft, ist Malaria. Gegenwärtig ereignen sich 90% aller malariabedingten Todesfälle in Schwarzafrika, und 77% betreffen Kinder unter fünf Jahren. | News-Commentary | ويُعَد مرض الملاريا من بين الأمراض القاتلة التي تؤثر بشكل غير متناسب على الفقراء والضعفاء. ففي الوقت الحالي، تحدث 90% من الوفيات الناجمة عن الملاريا في البلدان الواقعة جنوب الصحراء الكبرى في أفريقيا، و77% بين الأطفال دون سن الخامسة. |
Die politische Partizipation der Muslime in Schwarzafrika ist daher traditionell extrem eingeschränkt. Der politische Islam ist in dieser Region ein nahezu unbekanntes Phänomenon (die Islamische Partei Kenias etwa wurde nie angemeldet), und muslimische Organisationen konzentrieren sich zumeist auf die Bereiche Wohltätigkeit und Recht. | News-Commentary | وعلى هذا فقد ظل التمثيل السياسي للمسلمين في الدول الواقعة إلى الجنوب من الصحراء الكبرى في أفريقيا محدوداً للغاية. والإسلام السياسي يكاد يكون ظاهرة غير معروفة في هذه المنطقة (فالحزب الإسلامي في كينيا على سبيل المثال لم يعتبر قط حزباً رسمياً)، وكانت المنظمات الإسلامية تركز غالباً على الضمان الاجتماعي ونيل الحقوق. |
Aber ist Osteuropa eine Ausnahme? Können die multinationalen Unternehmen anderen bedürftigen Regionen wie etwa Schwarzafrika, wo das Erbe der Kolonialisierung, Apartheid und Misswirtschaft ein fundamental anderes Geschäftsumfeld hervorgebracht hat, ähnliche Vorteile bringen? | News-Commentary | ولكن هل تُـعَـد أوروبا الشرقية استثناءً؟ هل تستطيع الشركات متعددة الجنسيات أن تجلب نفس الفوائد إلى مناطق أخرى في أشد الحاجة إليها، مثل البلدان الواقعة إلى الجنوب من الصحراء الكبرى في أفريقيا، حيث أدى تراث الاستعمار وسياسة التمييز العنصري وسوء الإدارة الاقتصادية إلى خلق بيئة أعمال مختلفة على نحو جوهري؟ |
In Schwarzafrika sind sowohl das BIP pro Kopf als auch das Volksvermögen pro Kopf gesunken. Wirtschaftswissenschaftler haben außerdem festgestellt, dass in den ärmsten Regionen der Welt (Afrika und dem indischen Subkontinent) diejenigen Gegenden mit höherem Bevölkerungswachstum auch einen größeren Rückgang des Volksvermögens pro Kopf verzeichneten. | News-Commentary | وفي البلدان الواقعة إلى الجنوب من الصحراء الكبرى في أفريقيا، فقد تضاءل كل من الناتج المحلي الإجمالي للفرد، والثروة للفرد في ذات الوقت. ولقد وجد خبراء الاقتصاد أيضاً أن المناطق التي شهدت نمواً سكانياً مرتفعاً في أكثر أقاليم العالم فقراً (أفريقيا وشبه القارة الهندية)، قد فقدت ثرواتها بمعدلات أسرع. |
Ich würde also sagen, dass Sie, jeder hier im Publikum, wenn Sie der Meinung sind, dass jede Mutter und jedes Kind dieser Welt das Recht auf Zugang zu guter Ernährung und guter medizinischer Versorgung haben, und wenn Sie glauben, dass sich alle Regierungen der Welt -- vor allem die in Schwarzafrika -- den Milleniumszielen, besonders Nummer fünf und sechs, verbindlich verpflichten sollten, würden Sie dann bitte aufstehen. | TED | وانا اريد ان اقول لكل واحد من الجمهور هنا ان كنت تعتقد ان كل أُم وكل طفل في هذا العالم يستحق ان يحصل على العلاج والتغذية الملائمة له وان نحقق أهداف " الالفية " التنموية التي وضعتها الامم المتحدة وخاصة الهدف الخامس والسادس من تلك الخطة وانه على كل الحكومات حول العالم ان تلتزم بتحقيقها وخاصة في شبه الصحراء الافريقية ان يقف الآن من فضلكم |