48. begrüßt die Fortschritte der Internationalen Seeschifffahrts-Organisation bei der Schaffung eines freiwilligen Audit-Verfahrens für Mitgliedstaaten der Internationalen Seeschifffahrts-Organisation und sieht seiner Weiterentwicklung innerhalb der Internationalen Seeschifffahrts-Organisation mit Interesse entgegen; | UN | 48 - ترحب بالتقدم الذي أحرزته المنظمة البحرية الدولية في مجال وضع خطة للمراجعة الطوعية للدول الأعضاء في المنظمة البحرية الدولية وتتطلع لتطويرها لاحقا في نطاق المنظمة البحرية الدولية؛ |
44. begrüßt außerdem die Anstrengungen der Internationalen Seeschifffahrts-Organisation und der Internationalen Arbeitsorganisation zur Ausarbeitung von Leitlinien für die faire Behandlung von Seeleuten bei einem Seeunfall als eine Möglichkeit, die grundlegenden Menschenrechte von Seeleuten, die in Verbindung mit Seeunfällen inhaftiert werden, besser zu schützen; | UN | 44 - ترحب أيضا بالجهود التي تضطلع بها المنظمة البحرية الدولية ومنظمة العمل الدولية لوضع مبادئ توجيهية بشأن المعاملة العادلة للبحارة في حالة وقوع حادث بحري، كوسيلــة لتعزيز حمايـة حقوق الإنسان الأساسيــة للبحارة المحتجزين فيما يتعلق بحوادث بحرية؛ |
unter Betonung seiner Besorgnis über die in Ziffer 51 des Berichts des Generalsekretärs beschriebene Zunahme der Seeräuberei vor der somalischen Küste und Kenntnis nehmend von dem gemeinsamen Kommuniqué der Internationalen Seeschifffahrts-Organisation und des Welternährungsprogramms vom 10. Juli 2007, | UN | وإذ يؤكد قلقه إزاء تصاعد أعمال القرصنة قُبالة ساحل الصومال التي ورد وصفها في الفقرة 51 من تقرير الأمين العام، وإذ يحيط علما بالبلاغ المشترك الصادر عن المنظمة البحرية الدولية وبرنامج الأغذية العالمي بتاريخ 10 تموز/يوليه 2007، |
55. begrüßt außerdem die fortlaufende Überprüfung der Leitlinien für die faire Behandlung von Seeleuten bei einem Seeunfall durch die Internationale Seeschifffahrts-Organisation und die Internationale Arbeitsorganisation und nimmt Kenntnis von dem Beschluss der Internationalen Seeschifffahrts-Organisation, die Anwendung der Leitlinien weiterhin zu überwachen; | UN | 55 - ترحب أيضا بالاستعراض المستمر الذي تقوم به المنظمة البحرية الدولية ومنظمة العمل الدولية للمبادئ التوجيهية بشأن المعاملة العادلة للبحارة في حالة وقوع حادث بحري()، وتحيط علما بقرار المنظمة البحرية الدولية مواصلة رصد تنفيذ المبادئ التوجيهية؛ |
30. begrüßt die von der Internationalen Seeschifffahrts-Organisation und den Regierungen ergriffenen Initiativen zur Verstärkung der internationalen Zusammenarbeit, vor allem auf regionaler Ebene, und ermutigt die Regierungen, auf der Grundlage gegenseitigen Vertrauens eine gemeinsame Strategie für die Rechtsdurchsetzung, die Ermittlung und die Strafverfolgung in Bezug auf Seeräuberei und bewaffnete Raubüberfälle auf See zu entwickeln; | UN | 30 - ترحب بالمبادرات التي اتخذتها المنظمة البحرية الدولية والحكومات والتي ترمي إلى تشجيع التعاون الدولي، ولا سيما على الصعيد الإقليمي، وتشجع الحكومات على أن تقوم، على أساس الثقة المتبادلة، بوضع نهج مشترك لإنفاذ القوانين والتحقيق والمحاكمة في معالجة أعمال القرصنة والنهب المسلح في عرض البحر؛ |
unter Betonung seiner Besorgnis über die in Ziffer 22 des Berichts des Generalsekretärs beschriebene Zunahme der Seeräuberei vor der somalischen Küste und unter Hinweis auf das gemeinsame Kommuniqué der Internationalen Seeschifffahrts-Organisation und des Welternährungsprogramms vom 10. Juli 2007, | UN | وإذ يؤكد شعوره بالقلق إزاء تصاعد أعمال القرصنة قبالة السواحل الصومالية التي ورد وصفها في الفقرة 22 من تقرير الأمين العام، وإذ يذّكر بالبلاغ المشترك الصادر عن المنظمة البحرية الدولية وبرنامج الأغذية العالمي المؤرخ 10 تموز/يوليه 2007، |
52. begrüßt außerdem die Verabschiedung und fortlaufende Überprüfung der Leitlinien für die faire Behandlung von Seeleuten bei einem Seeunfall durch die Internationale Seeschifffahrts-Organisation und die Internationale Arbeitsorganisation und legt den Staaten nahe, die Leitlinien anzuwenden; | UN | 52 - ترحب أيضا باعتماد المنظمة البحرية الدولية ومنظمة العمل الدولية لمبادئ توجيهية بشأن المعاملة العادلة للبحارة في حالة وقوع حادث بحري() واستعراضها باستمرار، وتشجع الدول على تنفيذ تلك المبادئ؛ |
28. bittet die Internationale Seeschifffahrts-Organisation und andere zuständige internationale Organisationen, zu untersuchen, zu prüfen und zu klären, welche Rolle der "echten Verbindung" im Hinblick auf die Pflicht des Flaggenstaats zukommt, eine wirksame Kontrolle über die Schiffe auszuüben, die seine Flagge führen, einschließlich Fischereifahrzeuge; | UN | 28 - تدعو المنظمة البحرية الدولية والمنظمات الدولية المختصة الأخرى ذات الصلة إلى أن تدرس وتبحث وتوضح دور ”الصلة الحقيقية“ فيما يتعلق بالواجب الذي يملي على دول العلم ممارسة مراقبة فعلية على السفن التي تحمل أعلامها، بما في ذلك سفن الصيد؛ |
22. bittet die Internationale Seeschifffahrts-Organisation und andere zuständige internationale Organisationen, zu untersuchen, zu prüfen und zu klären, welche Rolle der "echten Verbindung" im Hinblick auf die Pflicht des Flaggenstaats zukommt, eine wirksame Kontrolle über die Schiffe auszuüben, die seine Flagge führen, einschließlich Fischereifahrzeuge; | UN | 22 - تدعو المنظمة البحرية الدولية وغيرها من المنظمات الدولية المختصة إلى دراسة وفحص وتوضيح دور ”الصلة الحقيقية“ فيما يتصل بواجب دول العلم ممارسة مراقبة فعالة على السفن التي تحمل علمها، بما في ذلك سفن الصيد؛ |
79. begrüßt die nach dem Freiwilligen Audit-Verfahren für die Mitgliedstaaten der Internationalen Seeschifffahrts-Organisation und dem Kodex für die Umsetzung der verbindlichen Rechtsinstrumente der Internationalen Seeschifffahrts-Organisation abgeschlossenen Prüfungen und legt allen Flaggenstaaten nahe, sich dem freiwilligen Audit-Verfahren zu unterziehen; | UN | 79 - ترحب بما تم إنجازه من عمليات مراجعة، عملا بخطة المراجعة الطوعية للدول الأعضاء في المنظمة البحرية الدولية() ومدونة تنفيذ صكوك المنظمة البحرية الدولية الإلزامية()، وتشجع جميع دول العلم على أن تخضع نفسها طوعا لعملية المراجعة؛ |