Unsere Seestreitkräfte sind auf Kurs, und ein paar Bomber sind in der Luft. | Open Subtitles | كل قواتنا البحرية تم نشرها بالإضافة إلى بعض المقاتلات في الأجواء |
Infolgedessen sind die Seestreitkräfte oft als erstes von Kürzungen der Verteidigungsbudgets betroffen. Obwohl Konflikte durch den Einsatz von Seestreitkräften nicht in jedem Fall beendet werden können, sind sie doch zentraler Bestandteil jeder militärischen Reaktion in Krisenfällen und von entscheidender Bedeutung, um Europas Sicherheit zu gewährleisten. | News-Commentary | رغم هذا، وفي حين لا ينجح نشر القوات البحرية في إنهاء الصراعات دائما، فإنها تشكل عنصراً بالغ الأهمية بين عناصر الاستجابة العسكرية لأي أزمة، كما تشكل أهمية حاسمة لضمان الأمن في أوروبا. وعلى هذا الضوء تصبح الحكومات الأوروبية ملزمة بتبني تدابير خفض التكاليف على النحو الذي لا يعرض أصولها البحرية للخطر. |
Die daraus resultierenden massiven Ersparnisse könnte man in den technischen Fortschritt investieren und Europas Seestreitkräfte noch besser ausstatten, damit diese zukünftigen Bedrohungen gewachsen sind. Die präzise Beurteilung des Erfolgs von Einsätzen zur See erfordert Zeit und Sorgfalt, weil der Aufbau von Marinekapazitäten nicht so rasch erfolgen kann. | News-Commentary | إن تقييم نجاح العمليات البحرية بدقة يحتاج إلى الوقت والرعاية، لأن القدرات العسكرية من غير الممكن أن تبنى بين عشية وضحاها. وفي حين قد يبدو تقليص هذه القدرات وكأنه وسيلة ملائمة لخفض التكاليف، فلا ينبغي للحكومات الأوروبية أن تغفل عن أولوياتها الأمنية في الأمد البعيد. |
Obwohl die Reduzierung derartiger Kapazitäten als eine zweckmäßige Art der Kosteneinsparung erscheinen mag, dürfen die europäischen Regierungen ihre langfristigen Prioritäten im Sicherheitsbereich nicht aus den Augen verlieren. Vor allem muss die europäische Spitzenpolitik die Zusammenarbeit im Bereich der Seestreitkräfte fördern. | News-Commentary | وفي المقام الأول من الأهمية، يتعين على زعماء أوروبا أن يعملوا على تعزيز التعاون البحرية. ذلك أن القدرات البحرية تشكل ضرورة أساسية في كل الأحوال لإبراز القوة الأوروبية ــ فضلاً عن أهميتها الحاسمة في الحفاظ على الاستقرار الجيوسياسي في مختلف أنحاء العالم. |
RIMPAC ist ein Militärballett, an dem 14 Seestreitkräfte teilnehmen. | Open Subtitles | تتألف مناورة (ريمباك) من 14 أسطولاً بحرياً |
Die internationalen Entwicklungen unterstreichen die Relevanz dieser Prioritäten. So könnte Europa beispielsweise aufgrund zunehmender Spannungen mit dem Iran gezwungen sein, seine Seestreitkräfte für eine Blockade rund um den Persischen Golf zu entsenden, um die Sicherheit der Öltransporte zu gewährleisten. | News-Commentary | وتسلط الأحداث الدولية الضوء على أهمية هذه الأولويات. على سبيل المثال، قد يسفر تصاعد التوترات مع إيران عن إرغام أوروبا على نشر قواتها البحرية لتشكيل قوة حصار حول الخليج الفارسي، من أجل ضمان نقل النفط. وعلى نحو مماثل، تهدد القرصنة في خليق غينيا والمحيط الهادئ، وبخاصة على طول ساحل الصومال، أنشطة أوروبا البحرية، بما في ذلك تجارتها البحرية المكثفة. |
Angesichts dieser Tatsache ist es unerlässlich, dass die europäischen Regierungen Maßnahmen zur Kostenreduktion ergreifen, die ihre Marinegüter nicht gefährden. Erstens sollte die EU eine führende Rolle bei der Effizienzmaximierung der Seestreitkräfte ihrer Mitgliedsländer spielen, indem man Mechanismen schafft, die den Informationsaustausch zwischen Regierungen, Seefahrtsbehörden und Seestreitkräften erleichtern. | News-Commentary | فأولا، يتعين على الاتحاد الأوروبي أن يضطلع بدور قيادي في تعظيم كفاءة القوات البحيرة لكل الدول الأعضاء، من خلال خلق الآليات الكفيلة بتيسير تبادل المعلومات بين الحكومات، والوكالات البحرية، والقوات البحرية. والواقع أن القرارات السياسية السليمة من الممكن أن تحقق نفس الأمر من خلال شراء سفن جديدة ــ وبتكاليف أقل كثيرا. |
Der Erfolg der Operation Atalanta in Kombination mit der führenden Rolle der europäischen Seestreitkräfte bei den Einsätzen in Libyen zeigen, dass Europa über einen Großteil der zur Gewährleistung seiner maritimen Sicherheit nötigen Marine-Infrastruktur verfügt. Allerdings machte die libysche Krise deutlich, dass Europas Sicherheit auf See auch ihre Grenzen hat und leicht zu überfordern ist. | News-Commentary | ولكن الأزمة الليبية كشفت أيضاً أن أمن أوروبا البحري محدود وقابل للإنهاك بسهولة. فقد تم نشر أكثر من نصف القوات البحرية الفرنسية أثناء الأزمة الليبية، التي زاد خلالها معدل النشاط الطبيعي لهذه القوات بنسبة 10% إلى 40% ــ بتكلفة بلغت 40 مليار يورو (50 مليار دولار)، ناهيك عن انقطاع أنشطة التدريب والصيانة الاعتيادية. |
RlMPAC ist ein Militärballett, an dem 14 Seestreitkräfte teilnehmen. | Open Subtitles | تتألف مناورة (ريمباك) من 14 أسطولاً بحرياً |