Kleine Kinder sehen sich diese Videos immer und immer und immer wieder an und sie tun das stundenlang. | TED | والصغار يشاهدون هذه الفيديوهات مرارًا وتكرارًا، ويستغرقون ساعات طويلة في مشاهدتها. |
Alle sehen sich das Spiel Spanien- Malta an. Da kommen wir durch. | Open Subtitles | كلّ شخص الذين يشاهدون لعبة الأهداف الكبري سيفعلها |
Er sagte, "Leute sehen sich Filme nur wegen ihrer Vorschau an" | Open Subtitles | قال أن الناس يشاهدون الأفلام بسبب العروض الأولية |
Der Nutzen und die Kosten der Globalisierung sind jedoch ungleich verteilt, und die Entwicklungsländer sehen sich besonderen Schwierigkeiten bei der Bewältigung dieser Herausforderung gegenüber. | UN | بيد أن فوائد العولمة وتكاليفها موزعة بشكل متفاوت، والبلدان النامية تواجه صعوبات خاصة في مجابهة هذا التحدي. |
Einige Länder mit mittlerem Einkommen kämpfen gegen vereinzelte Inseln extremer Armut an, und die meisten anderen Entwicklungsländer sehen sich bei der Verwirklichung einiger der Ziele Schwierigkeiten gegenüber. | UN | وتجاهد بعض البلدان ذات الدخل المتوسط من أجل القضاء على جيوب الفقر المدقع، كما تواجه معظم البلدان النامية الأخرى تحديات في تحقيق بعض من هذه الأهداف. |
Ich bitte dich. Die sehen sich überhaupt nicht ähnlich. | Open Subtitles | لا يبدوان متشابهان |
Die Kinder sehen sich im Fernsehen. | Open Subtitles | الاطفال انهم يرون انفسهم على شاشة التلفزيون |
Sie sehen sich alles an. | Open Subtitles | في الحقيقة إنهم يشاهدون جميع المسارح وعندما رأوا أدائكِ |
Lola und er sehen sich das Spiel von oben an. | Open Subtitles | وولولا يشاهدون المباراة من على السطح العلوي. |
Sie sehen sich ihre eigenen Fotos an und schwelgen in ihrer Schönheit. | Open Subtitles | إنهم يشاهدون صورهم عندما كانوا بأبهى حلة... إنهم معجبون بجمالهم |
Die Leute sehen sich alles, was wir hier machen. | Open Subtitles | الناس يشاهدون كل ما نفعله هنا |
Sie sehen sich die Bänder an. | Open Subtitles | إنّهم يشاهدون الشرائط. |
Sie sehen sich im Spiegel, oder nicht? | Open Subtitles | يشاهدون انفسهم في المرايا |
Anders gearteten Herausforderungen sehen sich die Vereinten Nationen im Kosovo und in Osttimor gegenüber. | UN | 82 - وهناك تحديات من نوع مختلف تواجه الأمم المتحدة في كوسوفو وتيمور الشرقية. |
Entwicklungsländer und Übergangsländer sehen sich bei der Bewältigung dieser Herausforderungen und Chancen besonderen Schwierigkeiten gegenüber. | UN | إن البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال تواجه مصاعب خاصة في التصدي لتلك التحديات واغتنام تلك الفرص. |
Infolgedessen sehen sich die Länder des Arabischen Frühlings nun politischen Bereichen gegenüber, die nicht durch echte politische oder ideologische Bewegungen, sondern durch Massendynamik bestimmt sind. Tatsächlich kann vieles, was heute in der arabischen Welt geschieht, am besten durch die Untersuchung von Massen verstanden werden. | News-Commentary | ونتيجة لهذا فإن البلدان التي تأثرت بالربيع العربي تواجه الآن مجالات سياسية تعمل على تشكيلها ديناميكيات الحشود، وليس الحركات السياسية أو الإيديولوجية. والواقع أن الكثير مما يحدث في العالم العربي اليوم يمكن فهمه بشكل أفضل من خلال دراسة سيكولوجية الحشود. |
Manche Teile Asiens, in denen das HI-Virus zuvor nicht weit verbreitet war, sehen sich nun mit einer wachsenden Epidemie konfrontiert, und Teile Osteuropas und Zentralasiens verzeichnen einige der weltweit höchsten Ausbreitungsraten. | UN | فأجزاء من آسيا، لم تشهد من قبل معدلات مرتفعة لفيروس نقص المناعة البشرية، أصبحت تواجه الآن وباء آخذا في الانتشار؛ كما أصبحت أجزاء من شرق أوروبا ووسط آسيا تتعرض الآن لبعض من أسرع معدلات الانتشار في العالم. |
Sowohl die Milchproduzenten als auch die Lieferanten des Heparin-Ausgangsstoffes waren motiviert, Fremdstoffe hinzuzufügen, die ihre Produkte qualitativ hochwertiger erscheinen ließen, als sie wirklich waren. Natürlich sehen sich die chinesischen Behörden einer gewaltigen Aufgabe gegenüber. | News-Commentary | ان السلطات الصينية تواجه مهمة صعبة للغاية فقبل عقود قليلة فقط كانت الصين دولة فقيرة وريفية في غالبيتها مع وجود اقتصاد زراعي وبدون طبقة متوسطة تقريبا واما اليوم فانها اصبحت ثاني اكبر اقتصاد في العالم وبقطاع تصنيعي مزدهر وبطبقة متوسطة ناجحة واخذة في النمو بينما يعيش اكثر من نصف سكان الصين البالغ عدهم مليار ونصف انسان في المدن. |
- Sie sehen sich wirklich ähnlich. | Open Subtitles | يبدوان متشابهان تماماً |
Sie sehen sich sehr ähnlich, aber der | Open Subtitles | يبدوان متقاربين |
Weißt du, sie sehen sich ziemlich ähnlich. | Open Subtitles | أتعلم، يبدوان متشابهان قليلا |
Viele unserer Art sehen sich selbst als unzerstörbar. | Open Subtitles | الكثير من ابناء جنسنا يرون انفسهم غير قابلين للتدمير |