Er bekundet außerdem sein Bedauern über die Zerstörungen und Plünderungen, die während der Zusammenstöße stattfanden und von denen auch einige diplomatische Missionen betroffen waren. | UN | ويعرب أيضا عن أسفه لما وقع أثناء المواجهات من أعمال تدمير ونهب شملت بعض البعثات الدبلوماسية. |
Der Sicherheitsrat bringt sein Bedauern darüber zum Ausdruck, dass im Hinblick auf die Einrichtung einer Direktstrecke für Höhenflüge der UNMEE zwischen Asmara und Addis Abeba keinerlei Fortschritte erzielt wurden. | UN | ويعرب مجلس الأمن عن أسفه لعدم إحراز أي تقدم فيما يتعلق بإنشاء خط مباشر للبعثة للطيران على ارتفاع عال بين أسمرة وأديس أبابا. |
Wenn sein Bedauern halb so qualvoll ist wie meines, leidet er genug. | Open Subtitles | لو كان ندمه الآن بنصف الألم الذي أعانيه أنا سيكون قد عانى بما فيه الكفاية |
Verehrter Pompeius. Mein Vater lässt sein Bedauern ausrichten, dass er nicht... | Open Subtitles | -المُكرم (بومبي)، أبي يرسل ندمه بأنه لن .. |
Er drückte sein Bedauern aus und zeigte keine Anzeichen von Hass. | Open Subtitles | أبدى أسفا وما عرض أي عداوة |