ويكيبيديا

    "seiner regierung" - ترجمة من ألماني إلى عربي

    • حكومته
        
    • وحكومته
        
    • لحكومته
        
    • حكومتها
        
    • إدارته
        
    Der Bedienstete war zu dieser Zeit von seiner Regierung abgestellt und hatte einen auf zwei Jahre befristeten Arbeitsvertrag, der kurz vor dem Auslaufen stand. UN وكان في ذلك الوقت معارا من حكومته ويعمل بعقد محدد المدة لفترة سنتين، كما كانت مدة عقده على وشك الانتهاء.
    Wenn es dem chinesischen Agenten mit dem Bauteil gelingt, es zu seiner Regierung zu bringen, wird das gesamte russische Abwehrsystem bloßgestellt. Open Subtitles لو استطاع عميل الصينيين ايصال اللوحة الالكترونية إلى حكومته فإن نظام الدفاع الروسي بمجمله سيتمّ فضحه
    Sollte Seine Majestät weiterhin den Rat seiner Regierung ignorieren, muss er abdanken, ansonsten hat die Regierung keine andere Wahl, als zurückzutreten. Open Subtitles إن استمر جلالته في تجاهل نصيحة حكومته، سيكون عليه التنحّي. وإلا لن تملك حكومته إلا الاستقالة.
    feststellend, dass die Verantwortung für die Herbeiführung von politischer Stabilität, sozialer und wirtschaftlicher Entwicklung und Rechtsstaatlichkeit letztlich bei dem haitianischen Volk und seiner Regierung liegt, UN وإذ يلاحظ أن شعب هايتي وحكومته يتحملان المسؤولية النهائية عن تحقيق الاستقرار السياسي والتنمية الاجتماعية والاقتصادية وسيادة القانون واستتباب النظام،
    Er bekundet erneut seine nachdrückliche Unterstützung für die Souveränität, territoriale Unversehrtheit, Einheit und politische Unabhängigkeit Libanons innerhalb seiner international anerkannten Grenzen unter der alleinigen und ausschließlichen Autorität seiner Regierung. UN ويؤكد من جديد دعمه القوي لسيادة لبنان وسلامته الإقليمية ووحدته واستقلاله السياسي في نطاق حدوده المعترف بها دوليا وفي ظل السلطة الوحيدة والخالصة لحكومته.
    Der vernünftige Mittelweg wäre sicher, einen Teil der ausstehenden griechischen Schulden abzuschreiben und auf den Rest ein fünfjähriges Moratorium für Zinszahlungen zu vereinbaren. Das würde den Druck auf den griechischen Haushalt unmittelbar verringern und seiner Regierung Zeit und Anreiz geben, die Wirtschaft des Landes in Ordnung zu bringen. News-Commentary لا شك أن الموقف الوسطي المعقول يتلخص في الاتفاق على شطب جزء من الديون المستحقة على اليونان، إلى جانب قرار رسمي بتأجيل سداد الفائدة على الدين المتبقي لمدة خمسة أعوام. وهذا من شأنه أن يخفف على الفور من الضغوط المفروضة على ميزانية اليونان وأن يمنح حكومتها الوقت والحافز لإعادة تنظيم اقتصاد البلاد.
    "indem wir für Zugang zu seiner Regierung Geld verlangen." Open Subtitles ‏بتقاضيها ممن يريدون الوصول إلى إدارته."‏
    Ein guter Bürger hätte den Vertretern seiner Regierung bereitwillig erzählt, dass er ein Flugzeug hat und es dann bereitwillig zugänglich gemacht. Open Subtitles ألا تظن إن مواطناً صالحاً كان ليخبر ممثلي حكومته إن لديه طائرة ؟ ثم يقدمها بكامل إرادته ؟
    Nicht, weil das Geld fehlte, sondern weil er sich von seiner Regierung verraten fühlte. Open Subtitles أجل، ولكن ليس لأنه لا يستطيع تحمل تكلفتها لإنه شعر بالخيانة من قبل حكومته
    Wir liefern ihn aus, auf Anfrage seiner Regierung. Open Subtitles إنّنا نسلّمه بناءً على طلب حكومته
    Wir liefern ihn aus, auf Anfrage seiner Regierung. Open Subtitles إنّنا نسلّمه بناءً على طلب حكومته
    Der Amerikaner, der seiner Regierung trotzte und überlebte. Open Subtitles الأمريكي الذي حارب حكومته ونجا
    Wenn Feng wirklich die Interessen seiner Regierung vertritt, warum erzählt er dann Raymond eine andere Geschichte als mir? Open Subtitles إذا كان "فينج" حقا يمثل مصالح حكومته لماذا يخبر "رايموند" بشيء وبخبرني بشيء آخر؟
    Auch wenn Silvio Berlusconi wahrscheinlich als unbedeutender italienischer Ministerpräsident in die Geschichte eingehen wird, so wird man sich seiner bestimmt als einen außergewöhnlichen - nämlich außergewöhnlich bizarren – Regierungschef erinnern. Zuerst Versprechungen abgeben, aber dann etwas ganz anderes tun, ist nicht so sehr eine Schwäche seiner Regierung als vielmehr ihr Organisationsprinzip. News-Commentary إذا كان من المرجح أن يصنف التاريخ سيلفيو بيرلسكوني باعتباره رئيس وزراء ضئيل الشأن، ففي حكم المؤكد أن يتذكره التاريخ باعتباره رئيس وزراء غير عادي ـ وشاذ إلى حد لا مثيل له. إن الوعد بشيء محدد ثم تقديم شيء آخر لم يكن يشكل نقطة ضعف في حكومته بقدر ما يشكل نقطة ضعف في المبدأ المؤسس لها.
    Natürlich war die Muslimbruderschaft auch ein Opfer ihrer eigenen Fehler, insbesondere des Versäumnisses Mursis und seiner Regierung, auf die säkulare Opposition zuzugehen, von der Teile zur Wahl Mursis beigetragen hatten. Die Regierung Mursi schien unfähig, zu verstehen, dass ein knapper Wahlsieg nicht ausreicht – schon gar nicht heute. News-Commentary لا شك أن الإخوان المسلمين وقعوا أيضاً ضحية لأخطائهم، وخاصة فشل مرسي وحكومته في التواصل مع المعارضة العلمانية، التي أسهمت عناصر منها في انتخابه. فقد أظهرت حكومة مرسي عجزاً واضحاً عن فهم حقيقة مفادها أن الأغلبية الانتخابية الضئيلة ليست كافية، وخاصة في الوقت الحاضر.
    Der Sicherheitsrat verurteilt die anhaltenden Terroranschläge in Libanon, bei denen zahlreiche libanesische Staatsbürger, darunter mehrere prominente Persönlichkeiten, ums Leben kamen oder verletzt wurden und die Teil einer bewussten Strategie zur Destabilisierung des Landes und zur Einschüchterung des libanesischen Volkes, seiner Regierung und der Medien sind. UN ”ويدين مجلس الأمن استمرار الهجمات الإرهابية في لبنان، التي نجم عنها مقتل أو جرح العديد من المواطنين اللبنانيين، بمن فيهم عدة شخصيات لبنانية مرموقة، وذلك في إطار استراتيجية تتعمد زعزعة استقرار البلد وتخويف الشعب اللبناني وحكومته ووسائل إعلامه.
    Putin und seiner Regierung mangelt es an einer Strategie für die Zukunft, an einem innovativen Geist und an politischer Lebendigkeit. Auch wenn Putin immer noch beachtliche Ressourcen zu seiner Verfügung hat, wird deren Verwendung immer teurer zu stehen kommen – politisch, wirtschaftlich und sozial. News-Commentary ثم انكسر السحر عندما أعاد بوتن تشديد قبضته على السلطة التنفيذية. وسوف تكون فترة ولايته الحالية مختلفة عن ولايتيه الرئاسيتين السابقتين، وأقل يقيناً وثقة. إن بوتن وحكومته يفتقران إلى الاستراتيجية التقدمية، والروح الإبداعية، والرشاقة السياسية. وفي حين لا يزال بوتن يتمتع بقدر معقول من الموارد تحت تصرفه، فإن استخدام هذه الموارد سوف يصبح مكلفاً على نحو متزايد ــ سياسيا، واقتصاديا، واجتماعيا.
    Taiwans verpasste Gelegenheit spiegelt die völlige Inkompetenz, Arroganz und Ignoranz seiner Regierung wider. Chen hat sechs wertvolle Jahre vergeudet, in denen sich seine Regierung vor allem in Streitigkeiten mit den Oppositionsparteien verwickelte, während er dem extremen Flügel der DPP nachgab und seine Regierung dazu bewegte, die chinesischen Elemente aus der taiwanesischen Kultur zu entfernen. News-Commentary إن الفرصة التي أهدرتها تايوان تعكس عجز حكومتها وغطرستها وجهلها. لقد بدد تشن ستة أعوام ثمينة حين سمح لإدارته بالانخراط في جدال عقيم مع أحزاب المعارضة، بينما حرص هو على محاباة الجناح المتطرف من الحزب الديمقراطي التقدمي وتعبئة حكومته من أجل مسح الطابع الصيني عن الثقافة التايوانية.
    In den letzten Monaten hat Obama sein eigenes Engagement für eine Friedensstrategie für den Sudan verstärkt und auch das wichtiger Persönlichkeiten aus seiner Regierung. In seinem Namen hat Kerry ein Paket mit Vorschlägen überbracht, die das Land aus der verfahrenen Situation führen sollen, die Norden und Süden an einen gefährlichen Scheideweg gebracht hat. News-Commentary في الأشهر الأخيرة، كان أوباما حريصاً على تكثيف مشاركته شخصياً ومشاركة بعض كبار الشخصيات في إدارته في دعم استراتيجية السلام في السودان. ومن جانبه، قام كيري بتسليم حزمة من الاقتراحات المصممة لكسر الجمود الذي أدى إلى وضع الشمال والجنوب على مفترق طرق بالغ الخطورة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-ألماني: 10k، 20k، المزيد | ألماني-عربي: 10k، 20k، المزيد