ويكيبيديا

    "sektoren" - ترجمة من ألماني إلى عربي

    • القطاعات
        
    • قطاعات
        
    • القطاع
        
    • قطاع
        
    • القطاعين
        
    Aus den schnell wachsenden Sektoren werden sie herausgedrängt. UN كما تحمل على الخروج من القطاعات السريعة النمو.
    hervorhebend, dass ausreichende Ressourcen für humanitäre Hilfe mobilisiert werden müssen, mit dem Ziel, eine ausgewogenere Verteilung auf alle humanitären Notlagen sowie eine umfassendere Deckung der Bedürfnisse in allen Sektoren sicherzustellen, UN وإذ تشدد على ضرورة حشد الموارد الكافية لتقديم المساعدة الإنسانية ولكفالة توزيعها على نحو أكثر إنصافا على صعيد ‏حالات الطوارئ الإنسانية وكذلك لتغطية احتياجات جميع القطاعات بصورة أوفى،
    Es gibt Fakten in all den verschiedenen Sektoren, und Organisationen, die versuchen, diese Fakten bekannt zu machen. TED كل القطاعات المختلفة لديها حقائق، وهناك منظمات تسعى لنشر الوعي عن هذه الحقائق.
    sowie in Anbetracht dessen, dass der Globalisierungsprozess einen gewissen Nutzen gebracht hat, indem er Erwerbsmöglichkeiten in neuen Sektoren für Frauen in ländlichen Gebieten geschaffen hat, UN وإذ تلاحظ أيضا أن عملية العولمة كان لها بعض الفوائد إذ أتاحت للمرأة الريفية فرص العمل بأجر في قطاعات جديدة،
    Dies erfordert Beiträge und Maßnahmen vieler Stellen und über mehrere Sektoren hinweg. UN ويتطلب ذلك إسهامات وإجراءات من عدة وكالات تشمل قطاعات متعددة.
    An alle Sektoren: Phase eins bis auf weiteres fortsetzen. Open Subtitles جميع القطاعات ، من القائد العام استمر في المرحلة الأولى حتى ورود أوامر أخرى
    Gefechtsstand an alle Sektoren: Open Subtitles من سى بى لجميع القطاعات استعد للمرحلة الثانية
    Ein riesiges Militäraufkommen steht in der Sahara, in Sektoren 17 und 18 des Kriegsgebiets. Open Subtitles تم ملاحظة تعزيز عسكري سريع في الصحراء الكبرى. في القطاعات 17 و 18 من منطقة الحرب
    Isolieren! Sektoren verriegeln und sichern. Sofort! Open Subtitles أعزلوا وأغلقوا وآمنوا القطاعات الخاصة بكم الآن
    Aufgrund der zunehmend gewalttätigen Proteste umfasst die Notfallsicherheitsrichtlinie jetzt auch die Sektoren 5, 7 und 10. Open Subtitles سياسة الطوارئ الامنيه ستشمل الآن أيضا القطاعات الخامسة والسابعة والعاشرة نعم.
    Protokolle für maximale Gewalt sind in allen Sektoren autorisiert. Open Subtitles بروتوكولات القوة القصوى مسموح بها في جميع القطاعات
    Die Gruppe vertrat außerdem den Standpunkt, dass die in einigen Sektoren infolge höherer Energieeffizienz erzielten Einsparungen wahrscheinlich positive Nettoeffekte auf die Volkswirtschaften haben werden. UN وذكر التقرير أيضا أن ما يتحقق من وفورات في بعض القطاعات نتيجة ازدياد الكفاءة في استهلاك الطاقة قد يكون له تأثيرات إيجابية صافية على الاقتصادات.
    Ich fordere die Gebergemeinschaft nachdrücklich auf, dafür zu sorgen, dass die Finanzmittel für humanitäre Missionen erhöht werden, ausgewogener auf einzelne humanitäre Notsituationen verteilt werden und den Bedarf in allen Sektoren besser decken. UN وأُحـث دوائر المانحين على كفالة زيادة التمويل للعمليات الإنسانية، وأن يقدم بطريقة أكثر اتساقا عبر حالات الطوارئ الإنسانية وأن يغطـي احتياجات جميع القطاعات على نحــو أفضــل.
    3. begrüȣt die Anstrengungen der Gebietsregierung, Fragen im Zusammenhang mit den Lebenshaltungskosten in verschiedenen wirtschaftlichen Sektoren anzugehen; UN 3 - ترحب بالجهود التي بذلتها حكومة الإقليم لمعالجة المسائل المتصلة بتكاليف المعيشة في مختلف القطاعات الاقتصادية؛
    10. erklärt erneut, wie wichtig es ist, die Handelsliberalisierung in den entwickelten Ländern und den Entwicklungsländern fortzusetzen, namentlich in den Sektoren, die für die Entwicklungsländer im Hinblick auf die Ausfuhr von Interesse sind, unter anderem durch UN 10 - تكرر التأكيد على أهمية مواصلة تحرير التجارة في البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية، بما في ذلك في القطاعات التي تهم البلدان النامية من الناحية التصديرية، وذلك من خلال جملة أمور، منها:
    sowie in Anbetracht dessen, dass der Globalisierungsprozess einen gewissen Nutzen gebracht hat, indem er Erwerbsmöglichkeiten in neuen Sektoren für Frauen in ländlichen Gebieten geschaffen hat, UN وإذ تلاحظ أيضا أن عملية العولمة أسفرت عن بعض الفوائد بإتاحتها فرص العمالة بأجر للمرأة الريفية في قطاعات جديدة،
    sowie in Anbetracht dessen, dass der Globalisierungsprozess einen gewissen Nutzen gebracht hat, indem er Erwerbsmöglichkeiten in neuen Sektoren für Frauen in ländlichen Gebieten geschaffen hat, UN وإذ تلاحظ أيضا أن عملية العولمة كان لها بعض الفوائد إذ أتاحت للمرأة الريفية فرص العمل بأجر في قطاعات جديدة،
    Diese Nichtnahrungsmittel-Hilfe muss auch eine Unterstützung bei der Wiederherstellung der Existenzgrundlagen umfassen, namentlich in Sektoren wie der Landwirtschaft. UN ويتعين لمثل هذه المساعدات غير الغذائية أن تشمل دعما لاستعادة سبل كسب العيش بما في ذلك ما يتم في قطاعات مثل الزراعة.
    Eine afrikanische Volkswirtschaft kann in drei Sektoren aufgeteilt werden. TED يمكن تقسيم الاقتصاد الإفريقي إلى ثلاثة قطاعات.
    Während der Ersten Intifada mobilisierten sich ganze Sektoren der palästinensischen Bevölkerung, unabhängig von Alter, politischen Lagern oder Klassenzugehörigkeit. TED خلال الانتفاضة الأولى، تحركت جميع قطاعات المجتمع المدني الفلسطيني، من مختلف الأجيال والفصائل والطبقات الاجتماعية.
    Das hilft uns weiter. Ich habe es auf drei Sektoren eingegrenzt, aber jede Iteration wird jetzt länger dauern. Open Subtitles بهذه المساعده ، حسناً لقد ضيقت البحث الى ثلاث قطاعات و سأتأكد منهم
    Im Unternehmensbereich liegt der Fokus auf der Ankurbelung des Wettbewerbs in allen Sektoren, Reduzierung der Hindernisse für Zugang und Abgang von privaten Unternehmen und die Stärkung der Wettbewerbsfähigkeit staatlicher Unternehmen. News-Commentary ففي قطاع الأعمال، لابد من التركيز على زيادة المنافسة في جميع القطاعات، وخفض الحواجز التي تحول دون دخول وخروج شركات القطاع الخاص، وتعزيز القدرة التنافسية للمؤسسات المملوكة للدولة.
    Und man kann den informellen und den traditionellen Sektor nicht entwickeln ohne zunächst zu verstehen, wie diese beiden Sektoren funktionieren. TED ولن يكون بإمكاننا النهوض بالقطاعات غير الرسمية و التقليدية من دون فهم عملي لكيفية عمل هذين القطاعين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-ألماني: 10k، 20k، المزيد | ألماني-عربي: 10k، 20k، المزيد