Das waren alle Dinge, die ich Selbst an den schlimmsten Tagen einsetzen konnte, um mich etwas besser zu fühlen, ein kleines bisschen produktiv. | TED | والتي كانت أي شيء يمكنه حتى في أسوأ أيامي أن يجعلني أشعر أفضل ولو قليلاً أكثر انتاجية بشكل بسيط |
Selbst in diesen Paradiesen, Selbst an diesen perfekt aussehenden Orten die uns an eine Vergangenheit vor den Menschen erinnert, schauen wir im Grunde auf eine Kulturlandschaft. | TED | إذن فحتى هذه الجنان، حتى في هذه الأماكن الفاتنة والتي يبدو أنها تذكرنا بالماضي ما قبل الإنسان، فإننا بالأساس ننظر إلى منظر غيره الإنسان. |
Selbst an einem schlechten Tag sind bestimmt sieben Onkels da! | Open Subtitles | حتى في يوم سيء سيكون هناك بضعة من اعمامي وسبعة |
Und Selbst an einem guten Tag, hält das Miststück nie die Klappe. | Open Subtitles | و حتى في الأيام الجيدة هذه السافلة لا تصمت أبداً |
Diese Chips, die du mir letzte Nacht gezeigt hast... nimmst du nicht wegen dir Selbst an. | Open Subtitles | تلك الرقاقات التى أريتهم لى البارحة أنت لم تقبل بهم لنفسك |
Selbst an Tagen, wenn ich so sauer werde, dass ich tatsächlich einen Anwalt anrufe, erinnere ich mich daran, wie beängstigend es wäre, da draußen umherzuirren, | Open Subtitles | حتى في الايام التي أكون فيها فاقدة عقلي وأود فعلا أن اتصل بمحام أنا فقط أذكر نفسي كيف سيكون ذلكـ الوضع مخيف |
Selbst an den Tagen, an denen deine Schusswunde eitert. | Open Subtitles | حتى في الأيام التي يتقرح فيها جرح رصاصتك |
Dass es Selbst an den schlimmsten Tagen eine Möglichkeit auf Freude gibt. | Open Subtitles | أنّه حتى في أسوأ الأيام، هناك إمكانيّة للفرح. رائع. |
Aber Selbst an dem dunkelsten Tag vor Tausenden von Jahren, als ich über dem Staub | Open Subtitles | لكن حتى في أحلك الأيام منذ آلاف السنين حين وقفت على رماد |
Dieses Niveau an Kriminalität ist Selbst an der Wall Street beispiellos. | Open Subtitles | هذا المستوى من الاجرام غير مسبوق حتى في وول ستريت اللعين |
Selbst an den sonnigsten Tagen gibt es ein paar Wolken. | Open Subtitles | حتى في أكثر الأيام شمساً توجد بعض السحب |
Selbst an ihren kränksten Tagen hat sie es für mich gemacht. | Open Subtitles | حتى في أثناء مرضها، كانت تُعدّها لأجلي. |
Selbst an diesem Ort setze ich meine Berufung fort. | Open Subtitles | حتى في هذا المكان، ما زلت أواصل مهنتي |
Ich verstehe, dass Sie sich aufregen... und Selbst an einem guten Tag laufen Sie und die Logik... | Open Subtitles | أستطيع تفهم مدى غضبكِ حتى في يوم جيد كهذا ...انت والمنطق مثل |
Und ich glaube, dass ich, seit ich den Golf einige Male besucht habe, tatsaechlich an einer Art Trauma leide, weil, immer wenn ich mir jetzt den Ozean anschaue, egal wo, Selbst an Orten, von denen ich weiss, dass kein Oel hingekommen ist, ich irgendwie Oelschlick sehe. Und ich finde, dass mich das geradezu verfolgt. | TED | وقد اكتشفت هذا من خلال زياراتي التي قمت بها الى الخليج في الفترة السابقة وقد صعقت حقا لانني .. اينما كنت انظر واينما كنت سواء في الخليج او في غيره حتى في تلك الاماكن التي اعلم ان النفط مازال فيها اجد تلك البقع النفطية ترعبني وتصيبني بالأرق دوما |
Selbst an unserem Hochzeitstag. | Open Subtitles | حتى في يومِ زفافنا. |
Selbst an euerm Jahrestag? | Open Subtitles | حتى في عيد زواجكم ؟ |
Selbst an unserem Hochzeitstag. | Open Subtitles | حتى في ذكرى زواجنا |
Tu es dir Selbst an, bevor andere es dir antun. | TED | افعلها لنفسك قبل ان يفعلها لك الاخرين |
Das besorgen schon andere für dich. Tu es nicht dir Selbst an, wette nicht gegen sich selbst. Sondern nimm Risiken auf dich." | TED | دع الآخرين يقومون بذلك .. لاتضعها لنفسك ! ولاتراهن ضدها .. وغامر ! " |
Ich sage gar nicht, dass bloß die Autoren ausgebeutet werden. Sehen Sie sich Selbst an, Baird. | Open Subtitles | أنا لا أقول بأن المؤلفين هم الوحيدين الذين يتم استغلالهم، (أعني، أنظر لنفسك يا (بيرد |