Selbst wenn sie alles hat, was du sagst, werden wir heute Abend nicht dasselbe essen wie morgen Abend. | Open Subtitles | حتى لو كانت تملك كل هذه الاخطاء لن نأكل نفس الشيء الليلة ومساء الغد |
Kein Einzelner kann ihn gewinnen, Selbst wenn sie ihm Atombomben umschnallen. | Open Subtitles | وهناك رجل واحد يُمْكِنُ أَنْ يَرْبحَ تلك الحربِ، حتى لو كانت القنابل النووية مربوطة عليه. |
Selbst wenn sie mir hätten 20 nennen können, was lernen wir daraus? | TED | حتى لو كانوا قادرين على ذكر 20 اسما على ماذا يدلكم هذا ؟ |
Es raubt ihnen Potential, Selbst wenn sie nur davon umgeben sind. | TED | إنها تجرد الناس من إمكاناتهم، حتى لو كانوا يعملون فقط حولها. |
Selbst wenn sie die Wahrheit sagt, ändert sich nichts. | Open Subtitles | ، حتى لو أنها تقول الحقيقة هذا لن يغير أيّ شئ |
Selbst wenn sie die Jumper bekommen, kann kein Genii sie fliegen. | Open Subtitles | حتى إن أعطيناكم مركبات القفز فلا أحد منكم يجيد قيادتها |
Selbst wenn sie überlebt hat, können wir sie jetzt nicht mehr rauslassen. | Open Subtitles | حتى لو انها ما زلت على قيد الحياة فانني لن اسمح لها بالخروج |
Warum würde sie uns so lange glauben lassen, sie wäre tot, Selbst wenn sie uns schützte? | Open Subtitles | لمَ جعلتنا نظن أنها ميتة لوقت طويل حتى ولو كانت تحاول حمايتنا؟ |
Ihr Bruder bat mich, Ihnen nichts zu verkaufen, Selbst wenn sie Geld haben. | Open Subtitles | أخوك طلب مني الا ابيع لك الخمر حتى لو كنت تمتلك المال |
Ich meine, sie haben schon irgendwie ihren Preis, selbst, wenn sie abgelaufen und aus Mexiko sind. | Open Subtitles | أعني أنها غالية الثمن نوعاً ما، حتى لو كانت منتهية الصلاحية من المكسيك |
Leute wollen einfach verzweifelt Informationen, Selbst wenn sie über mich und meinen Mangel an einem Neujahrsdate sind. | Open Subtitles | الناس يائسون للمعلومات حتى لو كانت عنى و عدم وجود موعد لى فى السنة الجديدة |
Du kannst seine Seele erkennen, Selbst wenn sie in einer anderen Inkarnation ist. | Open Subtitles | يمكنكِ التعرّف على روحه حتى لو كانت في تجسيدٍ آخر. |
Selbst wenn sie herumhurt wie ein dämonisches Wiesel. | Open Subtitles | حتى لو كانت تمارس الجنس مثل إبن عرس شيطاني. |
Selbst wenn sie beieinander sind, in großen Gebäuden oder... in den Straßen. | Open Subtitles | حتى لو كانوا سوية في المباني الكبيرة أو في الشارع |
Es interessiert mich nicht, Selbst wenn sie Hochzeitsglocken geschissen hätten. | Open Subtitles | لا آبه حتى لو كانوا يتغوطون أجراساً رطبة |
Die da oben haben sich zu melden, Selbst wenn sie tot sind. | Open Subtitles | ذكّر أولئك الرجال أن يردّوا عليّ على اللاسلكي حتى لو كانوا موتى |
Selbst wenn sie irgendeinen drahtlosen Scanner hatte, muss sie ihn vorher wieder irgendwo anschließen um es zu entladen. | Open Subtitles | حتى لو أنها سحبت الملفات لاسلكيا باستخدام وحدة لصيد الموجات فلابد أنها ستضعهم على قرص صلب |
Wenn ich tot bin, wird Caroline dich brauchen, Selbst wenn sie es nicht weiß. | Open Subtitles | عندما أكون ذهبت، كارولين هو ستعمل بحاجة لكم، حتى لو أنها لا تعرف ذلك. |
Sie haben das alle schon erlebt, Selbst wenn sie noch nie in einem Labor waren, um Chips zu essen. Hier ist also die Frage: Sie wollen Sich ein Autoradio kaufen. | TED | لقد جربتم جميعاً بأنفسكم، حتى إن لم تأتوا الى المختبر لأكل البطاطس المقلية، هذا سؤال: تريد شراء مسجل استريو للسيارة. |
Selbst wenn sie überlebt hat, können wir sie jetzt nicht mehr rauslassen. | Open Subtitles | حتى لو انها ما زلت على قيد الحياة فانني لن اسمح لها بالخروج |
Am schlimmsten sind Armutsfallen, die zahlreiche der ärmsten Länder in einem Teufelskreis der Not gefangen halten, Selbst wenn sie auf ehrliche und engagierte Regierungen zählen können. | UN | ومن أخطر الأمور الوقوع في شرك دوامة الفقر التي تصيب بالوهن كثيرا من أشد البلدان فقرا وتدفع بها إلى دائرة مفرغة من العوز، حتى ولو كانت تنعم بحكومات نزيهة وملتزمة. |
Selbst wenn sie als Mensch daran glauben, können Sie nicht sagen, dass Sie für Großbritanniens Interessen gewählt wurden. | TED | حتى لو كنت بالفعل تؤمن به كإنسان و لكنك لا تستطيع قولها علنا، فأنت مصطفىً لرعاية شئون بريطانيا. |
Selbst wenn sie etwas finden, wird sie es nicht verwenden können. | Open Subtitles | حتى لو عثروا على شيء، فلن يكون بمقدورها استخدامه |