Habt Ihr gesehen, wie sich selbst zur Herrin des Hauses erklärt hat? | Open Subtitles | هل رأيت الطريقة التي أعلنت فيها نفسها سيدة الضيعة الإقطاعية؟ |
Sie wehrt sich nicht, sie macht sich selbst zur Zielscheibe. | Open Subtitles | ليست تقاوم إنّها تجعل نفسها هدفاً |
Diese Normen, Politiken, Institutionen und Prozesse bilden den Kern einer Gesellschaft, in der sich der Einzelne sicher fühlt, in der Streitigkeiten friedlich beigelegt werden und wirksame Mechanismen der Wiedergutmachung für erlittenen Schaden vorhanden sind und in der alle Rechtsverletzer, einschließlich des Staates selbst, zur Rechenschaft gezogen werden. | UN | وهذه هي القواعد والسياسات والمؤسسات والعمليات التي تشكل أساس مجتمع يشعر فيه الأفراد بالأمان والسلامة، وتُسوى فيه النزاعات سلميا ويوجد فيه نظام فعّال للتعويض عن الأضرار، ويُساءل فيه كل من خالف القانون، بما في ذلك الدولة نفسها. |
Sie macht sich irgendwie selbst... zur Zielscheibe. | Open Subtitles | يبدو أنها تجعل من نفسها... هدفاً |
Seine unablässig zankenden Mullahs scheinen die tieferen Konfliktlinien innerhalb des Landes zu reflektieren. Die zivilen Behörden im Iran besitzen nur begrenzt Kontrolle über das Militär und den gefürchteten Sicherheitsdienst, die offenbar gegenüber niemandem außer sich selbst zur Rechenschaft verpflichtet sind. | News-Commentary | وإيران فضلاً عن ذلك بلد منقسم داخليا. فالملالي (رجال الدين) يتشاجرون ويتخاصمون بلا انقطاع، وكأنهم يعكسون الانقسامات الأوسع نطاقاً التي تعاني منها البلاد. من الواضح أن السلطات المدنية في إيران تتمتع بقدر محدود من السيطرة على المؤسسة العسكرية والأجهزة الأمنية المروعة، والتي يبدو وكأنها لا تتبع إلا نفسها. |