ويكيبيديا

    "sheikh" - ترجمة من ألماني إلى عربي

    • شيخ
        
    • الشيخ
        
    in dieser Hinsicht unter Begrüȣung der Wahl von Sheikh Sharif Sheikh Ahmed zum Präsidenten Somalias durch das Übergangs-Bundesparlament, der darauf folgenden Ernennung eines neuen Kabinetts der Einheit im Rahmen der Übergangs-Bundesregierung und seines Umzugs nach Mogadischu, UN وإذ يرحب في هذا الصدد بقيام البرلمان الاتحادي الانتقالي بانتخاب شيخ شريف شيخ أحمد رئيسا للصومال، وبتعيين مجلس جديد لوزراء الوحدة لاحقا في إطار الحكومة الاتحادية الانتقالية ونقله إلى مقديشو،
    betonend, dass der Wiederaufbau, die Ausbildung, die Ausrüstung und die Erhaltung der somalischen Sicherheitskräfte wichtig und für die langfristige Stabilität Somalias unverzichtbar sind, und begrüȣend, dass Präsident Sheikh Sharif Sheikh Ahmed den Frieden durch die Stärkung des Sicherheitssektors als führende Priorität seiner Regierung in den Mittelpunkt stellt, UN وإذ يشدد على أهمية إعادة تشكيل قوات الأمن الصومالية وتدريبها وتجهيزها والحفاظ على عناصرها، لما يتسم به ذلك من أهمية حيوية في تحقيق استقرار طويل الأمد في الصومال، وإذ يرحب بتركيز الرئيس شيخ شريف شيخ أحمد على إحلال السلام عن طريق تعزيز قطاع الأمن، باعتبار ذلك أولوية قصوى لحكومته،
    1. fordert alle somalischen Parteien auf, das Abkommen von Dschibuti zu unterstützen, und begrüȣt in dieser Hinsicht, dass Präsident Sheikh Sharif Sheikh Ahmed alle Oppositionsgruppen zur Unterstützung dieses Prozesses aufgefordert hat; UN 1 - يدعو جميع الأطراف الصومالية إلى دعم اتفاق جيبوتي، ويرحب في هذا الصدد بدعوة شيخ شريف شيخ أحمد كل جماعات المعارضة إلى دعم هذه العملية؛
    Aber einige bewaffnete Gruppierungen wie die Ansar al-Shariah und die Brigade des inhaftierten Sheikh Omar Abd al-Rahman lehnen den Übergang zur Parteipolitik und die Integration in staatliche Institutionen immer noch ab. Diese Gruppen sind zahlreich, aber klein. News-Commentary ولكن العديد من التشكيلات المسلحة، مثل أنصار الشريعة وكتائب الشيخ عمر عبد الرحمن السجين، لا تزال ترفض الانتقال إلى السياسة الحزبية والاندماج في مؤسسات الدولة. وهذه المنظمات عديدة، ولكنها صغيرة. وبعضها لم يُدع ــ أو لم يجد الحافز الكافي ــ للانضمام إلى الهيئات الرسمية.
    Der letzte Strand, an dem ich war, war Sharm El Sheikh. Open Subtitles آخر شاطيء زرته كان في "شرم الشيخ".
    Sheikh Muhammed bin Zaidi bani Tihama! Open Subtitles الشيخ محمد بن زيادي بني تهامه
    Und das tat Sheikh Jahangir. TED وهذا ما فعله شيخ جاهانجير.
    (Applaus) Schauen Sie, was Sheikh Jahangir gemacht hat. TED (تصفيق) انظر إلى ما فعله شيخ جاهانجير.
    Es gab einen einfachen Grund, warum Musharraf von den westlichen Medien verhätschelt wurde. Er und die pakistanische Armee lieferten viele der Al-Quaeda-Mitglieder, die von den USA besonders gesucht wurden: Khalid Sheikh Mohammed, Ägypter, Jemeniten, Saudis usw. News-Commentary كان هناك سبب بسيط هو الذي جعل من مشرف الفتى المدلل ذي العينين الزرقاوين لدى وسائل الإعلام الغربية: ألا وهو أنه كان يفي بوعوده. فقد سَـلَّم هو والجيش الباكستاني العديد من أعضاء القاعدة المطلوبين إلى الولايات المتحدة ـ خالد شيخ محمد ، وغيره من المصريين، واليمنيين، والسعوديين، والمنتمين إلى جنسيات أخرى.
    Der ägyptische Imam Sheikh Mohammed Tantawi möchte das Tragen gesichtsverdeckender Schleiern an ägyptischen Schulen verbieten. Aber dies ist immer noch kein Grund, warum es französischen Frauen nicht erlaubt sein sollte, in der Burka ein Postamt, eine Bank, eine Schule oder einen anderen öffentlichen Ort zu betreten. News-Commentary يؤكد بعض المسلمين، بما في ذلك رجال دين، أن تغطية وجوه النساء ليست في الواقع من التقاليد الإسلامية. ويريد الإمام الأكبر محمد سيد طنطاوي شيخ الأزهر في مصر أن يحظر ارتداء النقاب في المدارس المصرية، ولكن هذا لا يعد رغم ذلك سبباً لعدم السماح للنساء الفرنسيات بدخول مكاتب البريد أو البنوك أو أي مكان عام آخر وهن يرتدين النقاب. ومن المؤكد أن تفسير التقاليد الإسلامية ليس من مهام الحكومة الفرنسية.
    Sheikh Abdallah ist verhaftet. Open Subtitles (شيخ عبد الله) تم القبض عليه
    2. nimmt insbesondere Kenntnis von den schamlosen, schrecklichen Anschlägen der letzten Wochen, die über einhundert Todesopfer gefordert haben, darunter zweiunddreißig Kinder, Mitarbeiter der Unabhängigen Wahlkommission Iraks sowie ein Mitglied und ein sachverständiger Berater der Kommission, die mit der Ausarbeitung einer ständigen Verfassung für ein neues, demokratisches Irak betraut ist, Mijbil Sheikh Isa und Dhamin Hussin Ubaidi; UN 2- يحيط علما بوجه خاص بالهجمات المروعة الشائنة التي وقعت في الأسابيع الأخيرة وأودت بحياة أكثر من مائة شخص، من بينهم اثنان وثلاثون طفلا، وموظفون في اللجنة الانتخابية المستقلة للعراق، وعضو وخبير استشاري في اللجنة المكلفة بصياغة دستور دائم لعراق ديمقراطي جديد، هما مجبل الشيخ عيسى وضامن حسين العبيدي؛
    Stellen Sie sich die Macht vor, die grosse Medien haben könnten, wenn sie begännen, über die wöchentlichen gewaltlosen Demonstrationen zu berichten, die in Dörfern wie Bil'in, Ni'lin, Wallajeh in Nachbarschaften von Jerusalem wie Sheikh Jarrah und Silwan durchgeführt werden – die gewaltlosen Führer würden viel sichtbarer, geschätzter und effektiv in ihrer Arbeit. TED الآن تخيل القوة بأن تقوم كبرى وسائل الإعلام ببداية تغطية المظاهرات السلمية الأسبوعية التي تحدث في القرى مثل بلعين ونعلين ، ولاجه و في أحياء في القدس مثل الشيخ جراح وسلوان -- قادة اللاعنف سوف يصبحون أكثر وضوحا ، مقدرين و فاعلين في عملهم.
    Wenn saudische Wahhabiten demokratische Verfahren akzeptieren, wird der Wahhabismus gezwungen sein, seine Leitlinien und Prinzipien zu ändern. In Kuwait, einem anderen florierenden Staat, wirken die Wahhabiten erst nach einer entsprechenden Genehmigung durch den Großmufti von Saudi Arabien, Scheich Abdul Aziz Bin Baz und seinen Nachfolger Scheich Abdul Aziz Al Sheikh im Parlament mit. News-Commentary في الكويت، وهي دولة مزدهرة أخرى، لم تأت المشاركة الوهابية في البرلمان إلا بتصريح من مفتي المملكة العربية السعودية الشيح عبد العزيز بن باز ، ثم خليفته الشيخ عبد العزيز آل الشيخ . ويبدو أن المؤسسة الوهابية في المملكة العربية السعودية تعترض على الإصلاح الديمقراطي في الداخل فقط، حيث قد يؤدي ذلك الإصلاح إلى إضعاف السلطة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-ألماني: 10k، 20k، المزيد | ألماني-عربي: 10k، 20k، المزيد