Und seine Niedertracht zu kennen, beendete seine Fähigkeit, mit diesen Frauen weiter zu machen, er entwickelte sich also zur ultimativen Form der Kontrolle; | Open Subtitles | وبمعرفة سلوكه المشين ينهي مقدرته ، بالتحكم بهؤلاء النسوة لذا يتقدم إلى المرحلة العظمى من التحكم . وهي قتل شخص ما |
Sie sagten mir nichts über sich, also wollte ich wissen, ob... | Open Subtitles | لم تخبريني بشيء عنك لذا أردت أن أعرف ما إذا.. |
Und wir verfügen über sehr viel Fähigkeiten und Erfahrungen, aber es ist ein Trick, wie soll man sich also darauf vorbereiten, durch die gläserne Decke zu kommen. | TED | ونحن لدينا الكثير من المهارات والخبرة ، لكنها خدعة ، لذا كيف عليكم أن تُعدوا أنفسكم لإختراق ذلك السقف الزجاجي. |
Nun, Camille hier nimmt Eisenkraut zu sich, also kann ich sie nicht zwingen, irgendetwas zu tun. | Open Subtitles | حسنا، كميل هنا يستهلك رعى الحمام نبات، لذلك لا أستطيع إجبارها على فعل أي شيء، |
Da gab es gerade keine behindertengerechten Polizeiwagen, sie mussten sich also mit uns auseinandersetzen. | TED | ولم يكن هناك في الزحام عربات متحركة، لذلك كان عليهم التعامل معنا. |
Die Leute sahen sich also diese Saurier an und sprachen darüber, wie unterschiedlich sie seien. | TED | إذاً كان الناس ينظرون اليها وكانوا يتحدثون عن مدى اختلافها |
Wenn er sich also meldet, dann nur, weil er es für absolut notwendig hält. | Open Subtitles | إذن لو أنّ هو يجعل إتصال، هو فقط لأنه يعتقد انه ضروري جدا. |
Dorthin gehen aber nur wenige Kinder. Das lässt sich also nicht im großen Stil kopieren. | TED | ولكن هذا المشروع يخدم فئة قليلة من الاطفال لذا لا يمكن القياس على اساسه .. لتحديد آثاره |
Es stellt sich also heraus, dass weniger bezahlt und weniger gelobt zu werden, etwas Positives hat – zumindestens für die Gesellschaft. | TED | لذا تبين ان الاجور الاقل .. والتقدير الادنى لاعمالنا .. له جانباً إيجابياً للمجتمع على الأقل |
Sie können es sich also vorstellen, da war ich ein Analyst bei einem Hedge-Fond. Es war sehr seltsam für mich etwas, dass einen sozialen Beitrag leistete. | TED | لذا يمكنك أن تتخيل كنت هنا محلل مالي في صندوق هيدج كان غاية في الغرابة بالنسبة لي فعل شئ ذا قيمة إجتماعية |
Solche Entscheidungen sollten Sie sich also immer gut überlegen. | TED | لذا يتعين علينا دوماً أن نفكر ملياً قبل إتخاذنا للقرارات المشابهة. |
sich also auf Ergebnisse, und nicht Motivationen, zu konzentrieren, kann Reformstau und Konflikt zur vereinenden Lösung der Energieprobleme Amerikas führen. | TED | لذا , التركيز على النتائج و ليس الدوافع يمكن أن يحوّل الأزمة والصراع .إلى حل موّحد لتحدي الطاقة الأمريكي |
Dies ist das erste Mal, dass sich jemand auf der TED-Bühne umzieht, Sie können sich also glücklich schätzen, das zu sehen, denke ich. | TED | وهذا هو أول تغيير زي على منصة تيد، لذا يا رفاق أنتم محظوظون جداً لتشهدوا ذلك، على ما أعتقد. |
Es handelt sich also um einen Reaktor mit geschmolzenem Salz. Er hat einen Kern, und einen Wärmetauscher, der das heiße Salz, das radioaktive Salz, und das kalte Salz welches nicht radioaktiv ist, reguliert. | TED | لذا هو مفاعل ملح المنصهر. لديه نواة، و لديه مبدل سخونة من الملح الساخن الملح المشع، إلى ملح بارد غير مشعة. |
Stellen Sie sich also vor, diese neun Kekse, die ich im Müll fand, repräsentieren die weltweite Essensversorgung, okay? Am Anfang haben wir neun. | TED | لذلك أريدكم أن تتخيلوا أن هذه التسع قطع من البسكويت التي وجدتها في الحاوية تمثل الإمدادات الغذائية العالمية، حسناً؟ بدأنا بتسعة. |
Innerhalb der Gruppe der Fledermäuse lassen sich also starke Unterschiede in der Art der Sinnes- wahrnehmung feststellen. | TED | لذلك فإن هناك تنوع كبير جدا بين الخفافيش فى قدرتهم على استخدام الادراك الحسى. |
Mein Geheimnis unterscheidet sich also nicht von Ihrem oder Ihrem oder Ihrem. | TED | لذلك حقا، وخزانة ملابسي لا تختلف عما عندكم أو عندك أو عندك |
Chris arbeitete seit mehr als 30 Jahren an der ACLU. Er kannte sich also sehr gut in unserer Organisation aus. | TED | كريس عمل في المنظمة لمدة تزيد عن 30 سنة ، لذلك هو يمتلك أفكار و معارف مؤسسية عميقة. |
Elizabeth Loftus: Ich bin Elizabeth Loftus, und Sie sagten 'ein Versuch lohnt sich', also warum nicht das Experiment wagen und die Resultate messen? | TED | اليزابيث لوفتوس: أنا اليزابيث لوفتوس وأنت قلت أنه يستحق التجربة، إذاً لم لا نجرب الأمر ونقوم بتجارب ونقيس الأشياء؟ |
LC: Die Sonde befindet sich also im freien Fall, aber sie benützt auch alle ihre Aktuatoren, um sicherzustellen, dass sie in der richtigen Lage für die Landung ist. | TED | إذاً إنها في سقوط حر و لكنها أيضاً تحاول استخدام كافة موجهاتها النفاثة لضمان صحة وضعيتها للهبوط |
Dann haben Sie sich also nicht damit amüsiert, dass Sie unschuldige Gefangene auspeitschen lassen? | Open Subtitles | إذن أفترض أنك لم تكن تمتع نفسك عن طريق جلد أحد السجاء المساكين؟ |
Man kann sich also vorstellen, dass einer der wichtigsten Aspekte im Gefängnisleben Einfallsreichtum ist. | TED | إذن و كما تلاحظون، أحد الجوانب المحدّدة لحياة السجن هي البراعة. |