Deshalb haben Sie sich auf Beweise konzentriert, die geholfen haben und die ignoriert, die nicht. | Open Subtitles | هذا جعلك تركز على الأدله التي تساعد الإدانة و تتجاهل الأدله التي تضر بالإدانة |
die Unterstützung für wirtschaftliche und soziale Initiativen sicherstellen, die sich auf die Armutsminderung konzentrieren und von den betroffenen Ländern getragen werden; die Fähigkeit zur Bereitstellung grundlegender sozialer Dienste stärken; den Kapazitätsaufbau für Armutsbewertung, Überwachung und Planung unterstützen. | UN | • كفالة الدعم للمبادرات الاقتصادية والاجتماعية التي تركز على الحد من الفقر ويُضطلع بها بقيادة البلدان؛ |
Können Sie es sehen? Sehen Sie diese Lücke? Dort ist eine Lücke und sie wirkt sich auf alle anderen Geschichten aus. | TED | يمكنك اكتشافه؟ هل ترون هذه الفجوة هنالك؟ هنالك فجوة، وهي تؤثر في كل القصص الأخرى. |
Die UNMIS ergriff sofort Maßnahmen, um die sich auf 315 000 Dollar belaufenden Überzahlungen auf der Grundlage der Prüfergebnisse von den betreffenden Auftragnehmern zurückzufordern. | UN | وقد اتخذت البعثة إجراء فوريا باستعادة المدفوعات الزائدة التي تصل إلى 000 315 دولار من المتعاقدين المعنيين، استنادا إلى النتائج التي توصلت إليها مراجعة الحسابات. |
Die Angaben beziehen sich auf das letzte Jahr, für das im genannten Zeitraum Daten vorliegen. | UN | تتعلق البيانات بآخر سنة تتوفر عنها بيانات خلال الفترة المحددة. |
betonend, dass alle beteiligten Parteien die Bestimmungen der Charta der Vereinten Nationen und das Völkerrecht einhalten müssen, insbesondere soweit sie sich auf Kinder beziehen, | UN | وإذ يبرز ضرورة امتثال جميع الأطراف المعنية لأحكام ميثاق الأمم المتحدة والقانون الدولي، لا سيما ما يتصل منها بالأطفال، |
2. fordert die Abrüstungskonferenz nachdrücklich auf, sich auf ein Arbeitsprogramm zu einigen, das die sofortige Aufnahme von Verhandlungen über einen solchen Vertrag enthält. | UN | 2 - تحث مؤتمر نزع السلاح على الموافقة على برنامج للعمل يتضمن البدء فورا في مفاوضات بشأن معاهدة من هذا القبيل. |
Sie erstrecken sich auf verschiedene Planungsleistungen auf infrastrukturellem, architektonischem und ingenieurwissenschaftlichem Gebiet sowie Maßnahmen zur Erhöhung der Sicherheit. | UN | وهي تشمل خدمات تصميم مختلفة تتصل بالهياكل الأساسية والهندسة المعمارية والهندسة، فضلا عن اتخاذ تدابير لتعزيز الأمن. |
Im Zuge des Aufbautrainings nach der Erblindung lernt man, sich auf all seine nicht-visuellen Sinne zu verlassen, Dinge, die man ansonsten vielleicht ignorieren würde. | TED | في الوقت الذي تتدرب فيه لاستعادة بصرك تتعلم الاعتماد على جيع حواسك اللابصرية أشياء كنت على خلاف ذلك ممكن أن تتجاهلها |
Es gibt drei kleine Racker, die sich auf mein Überleben verlassen. | Open Subtitles | هناك ثلاثة أطفال صغار يعتمدون عليّ لكي أعولهم فى الحياة. |
Ein Großteil der Bemühungen das Klassenzimmer menschlicher zu machen konzentriert sich auf das "Schüler zu Lehrer"-Verhältnis. | TED | الكثير من الجهود لأنسنة فصول الدراسة تركز على نسبة المعلمين إلى الطلاب |
Diese Schule konzentriert sich auf die Kreativ- und Medienindustrie. | TED | و هي تركز على صناعتي الاعلام و الابداع. |
Meine Forschung konzentriert sich auf die Verbesserung der Bienengesundheit. | TED | لذا فأبحاثي تركز على الوسائل التي تجعل النحل أكثر صحة |
sowie im Bewusstsein dessen, dass die Globalisierung nicht nur ein wirtschaftlicher Prozess ist, sondern auch soziale, politische, ökologische, kulturelle und rechtliche Dimensionen aufweist, die sich auf den vollen Genuss aller Menschenrechte auswirken, | UN | وإذ تدرك أيضا أن العولمة ليست مجرد عملية اقتصادية، بل لها أيضا أبعاد اجتماعية وسياسية وبيئية وثقافية وقانونية تؤثر في التمتع الكامل بجميع حقوق الإنسان، |
Der Bericht sollte sich auf die Verwirklichung aller Menschenrechte in allen Ländern konzentrieren und sich auf Informationen aus der Tätigkeit der Vertragsorgane und besonderen Mechanismen sowie aus allen sonstigen Quellen stützen, die der Hohe Kommissar für geeignet erachtet. | UN | وينبغي أن يركز التقرير على إعمال جميع حقوق الإنسان في جميع البلدان استنادا إلى المعلومات المستمدة من عمل الهيئات المنشأة بموجب معاهدات، والآليات الخاصة، وأي مصادر أخرى يعتبرها المفوض السامي مناسبة. |
Die Angaben beziehen sich auf das letzte Jahr, für das im genannten Zeitraum Daten vorliegen. | UN | تتعلق البيانات بآخر سنة تتوفر عنها بيانات خلال الفترة المحددة. |
Er ruft immer aus der selben Zelle an und die befindet sich auf oder neben einem Rummelplatz. | Open Subtitles | يتصل كل مره من نفس الكابينة والكابينه إما بداخل أو بالقرب من معرض تجاري |
2. fordert die Abrüstungskonferenz nachdrücklich auf, sich auf ein Arbeitsprogramm zu einigen, das die sofortige Aufnahme von Verhandlungen über einen solchen Vertrag vorsieht. | UN | 2 - تحث مؤتمر نزع السلاح على الموافقة على برنامج للعمل يتضمن البدء فورا في مفاوضات بشأن معاهدة من هذا القبيل. |
Die Empfehlungen des Amtes richteten sich auf die Wirksamkeit, den Einsatz und das Management der Militärbeobachter in besonders komplexen Umfeldern der Friedenssicherung. | UN | وكانت التوصيات تتصل بفعالية مراقبي الأمم المتحدة العسكريين وبالتوظيف والإدارة في بيئات حفظ السلام التي هي على قدر خاص من التعقد. |
Wenn man ein Problem hat, besinnt man sich auf die Dinge, die man gut kann. Wir konnten designen. | TED | حسناً، حينما يواجه أحدنا مشكلةً ما سيحاول الاعتماد على معلوماته لحلّها وكلّ ما كان لدينا من علمٍ هو التصميم. |
Wir sind hier keine Königinnen, aber die Khals verlassen sich auf unsere Weisheit. | Open Subtitles | نحن لسنا ملكات هنا، ولكن الكالز يعتمدون علينا في تقديم الحكمة إليهم |
Es wird sich auf die technologische Entwicklung auswirken. | TED | وسيكون لها تأثير على كيفية تطور الامور. |
Bei der Überprüfung, die sich auf alle Phasen der Anwendung des Rahmens für das ergebnisorientierte Haushaltsverfahren auf Friedenssicherungseinsätze erstrecken wird, soll bewertet werden, inwieweit der Rahmen eine wirksame und effiziente Messung der Ergebniserreichung erlaubt. | UN | ويرمى الاستعراض إلى تقييم مدى فعالية إطار الميزنة القائمة على النتائج وكفاءته في قياس تحقيق النتائج، وسيتناول جميع مراحل إطار الميزنة القائمة على النتائج حسبما هو مطبق على عمليات حفظ السلام. |
Also bin ich als Erster reingerannt und sie sind alle auf mich draufgesprungen, anstatt sich auf den Thron zu konzentrieren, was gut für uns war. | Open Subtitles | حتى ركضت في البداية ثم ذهبوا جميعا على لي بدلا من التركيز على العرش، وهو أمر جيد. |
Sie haben vielleicht gehört, wie Nicolas Sarkozy im letzten Herbst in Frankreich die Ergebnisse einer 18-monatigen Studie von zwei Nobelpreis-nominierten Ökonomen vorstellte, die sich auf das Glück und Wohlbefinden in Frankreich konzentrierte. | TED | قد تكونوا سمعتم بهذا، الخريف الماضي نيكولاس ساركوزي في فرنسا اعلن النتيجة لدراسة دامت 18 شهرا قام بها اثنين من اقتصاديي نوبل ركزت على السعادة و العافية في فرنسا |
Es verstärkt meine nicht nur. Es wirkt sich auf alles aus. | Open Subtitles | لا يؤثر في قوتي وحسب بل يؤثر في كل شىء |
Die Anklage gegen mich gründet sich auf eine Parlamentsakte, auf ein Gesetz, das völlig unvereinbar ist... mit den göttlichen Geboten und mit denen der Heiligen Kirche, dem höchsten geistlichen Regiment. | Open Subtitles | الإتهام يستند إلى مرسوم برلمانى يتناقض بلا أدنى شكّ مع شريعة الله وكنيسته المُقدّسة |