ويكيبيديا

    "sicheren umfelds" - ترجمة من ألماني إلى عربي

    • بيئة آمنة
        
    Gleichzeitig ist er der Auffassung, dass es ein grundlegendes Ziel von Friedenssicherungseinsätzen sein sollte, zur Schaffung eines sicheren Umfelds für alle schwächeren Bevölkerungsgruppen beizutragen. UN وبموازاة ذلك، يعتبر المجلس أن الإسهام في تهيئة بيئة آمنة لجميع الفئات الضعيفة من السكان يجب أن يمثل هدفا رئيسيا لعمليات حفظ السلام.
    "Der Sicherheitsrat würdigt die Anstrengungen der Afrikanischen Union zur erfolgreichen Dislozierung der Mission der Afrikanischen Union in Sudan (AMIS) und ihren maßgeblichen Beitrag zur Schaffung eines sicheren Umfelds für Zivilpersonen und zur humanitären Situation in Darfur. UN ”يشيد مجلس الأمن بالجهود التي يبذلها الاتحاد الأفريقي من أجل إنجاز نشر بعثة الاتحاد الأفريقي في السودان ومساهمته الكبيرة في تهيئة بيئة آمنة للمدنيين والحالة الإنسانية في دارفور.
    mit Lob für die internationalen Bemühungen, der Übergangsverwaltung bei der Schaffung eines sicheren Umfelds in Afghanistan behilflich zu sein, und die Notwendigkeit eines koordinierten, alle Teilbereiche des Sicherheitssektors erfassenden Ansatzes sowie die Wichtigkeit einer ethnisch ausgewogenen, professionellen und gegenüber den rechtmäßigen zivilen Behörden rechenschaftspflichtigen nationalen Armee und Polizei hervorhebend, UN وإذ تثني على الجهود الدولية لمساعدة السلطة الانتقالية على توفير بيئة آمنة في أفغانستان، وإذ تشدد على الحاجة إلى اتّباع نهج منسق في جميع جوانب القطاع الأمني وعلى أهمية إنشاء جيش وقوة شرطة على الصعيد الوطني يتسمان بالتوازن العرقي وبالمستوى الرفيع ويخضعان للسلطات المدنية الشرعية،
    Der Rat nimmt Kenntnis von der Zusage der NATO-Operation Dauerhafte Freiheit und der Mitgliedstaaten, Hilfe bei der Schaffung eines sicheren Umfelds für die Durchführung der Wahlen zu gewähren, und fordert die internationale Gemeinschaft auf, ihre sicherheitsbezogene Hilfe für Afghanistan weiter zu erhöhen. UN ”ويسلم المجلس بالالتزام الذي قطعته منظمة حلف شمال الأطلسي، عملية الحرية الدائمة، والدول الأعضاء للمساعدة في تهيئة بيئة آمنة لإجراء الانتخابات، ويطلب إلى المجتمع الدولي أن يزيد من مساعدته الأمنية إلى أفغانستان.
    mit Lob für die internationalen Bemühungen, der Übergangsregierung bei der Schaffung eines sicheren Umfelds in Afghanistan behilflich zu sein, und die Notwendigkeit eines koordinierten, alle Teilbereiche des Sicherheitssektors erfassenden Ansatzes sowie die Wichtigkeit einer ethnisch ausgewogenen, professionellen und gegenüber den rechtmäßigen zivilen Behörden rechenschaftspflichtigen nationalen Armee und Polizei hervorhebend, UN وإذ تثني على الجهود الدولية لمساعدة الإدارة الانتقالية في توفير بيئة آمنة في أفغانستان، وإذ تؤكد الحاجة إلى اتباع نهج منسق في جميع جوانب القطاع الأمني وأهمية إنشاء جيش وقوة شرطة وطنيين يتسمان بالتوازن العرقي وبمستوى مهني لائق ويخضعان للسلطات المدنية الشرعية،
    Es ist zu begrüßen, dass in diesem Jahr eine multinationale Truppe unter der Leitung Frankreichs nach Bunia im nordöstlichen Teil der Demokratischen Republik Kongo disloziert werden konnte, um dort so lange eine Übergangsfunktion wahrzunehmen, bis die Vereinten Nationen eine voll ausgestattete Truppe zur Schaffung eines sicheren Umfelds einsetzen können. UN ونرحب بإمكانية نشر قوة متعددة الجنسيات بقيادة فرنسا هذا العام في بونيا، في الشمال الشرقي من جمهورية الكونغو الديمقراطية، وذلك بصفة مؤقتة إلى أن تتمكن الأمم المتحدة من نشر قوة كاملة التجهيز من أجل خلق بيئة آمنة.
    f) zum erfolgreichen Abschluss des in dem Globalen und alle Seiten einschließenden Übereinkommen vorgesehenen Wahlprozesses beizutragen, indem sie bei der Schaffung eines sicheren Umfelds für die Abhaltung freier, transparenter und friedlicher Wahlen behilflich ist, UN (و) المساهمة في الإنجاز الناجح للعملية الانتخابية المنصوص عليها في الاتفاق الشامل والجامع، عن طريق المساعدة في تهيئة بيئة آمنة من أجل إجراء انتخابات حرة وشفافة وسلمية؛
    4. betont außerdem im Kontext der Ziffer 3, dass humanitäre Hilfe zu gewähren ist, wo immer Bedarf besteht, dass jedoch Normalisierungs- und Wiederaufbauhilfe über die Afghanische Interimsregierung und ihre Nachfolgeorgane nur dort bereitgestellt und wirksam erbracht werden sollen, wo die örtlichen Behörden zur Wahrung eines sicheren Umfelds beitragen und ihre Achtung der Menschenrechte unter Beweis stellen; UN 4 - يؤكد أيضا، في سياق الفقرة 3 أعلاه، أنه بينما ينبغي أن توفر المساعدات الإنسانية حيثما تستدعيها الحاجة، فإن المساعدات المخصصة للإنعاش أو التعمير ينبغي أن تقدم من خلال الإدارة الأفغانية المؤقتة والإدارات التي ستخلفها، وأن تنفذ بفعالية، حيث تساهم السلطات المحلية في الحفاظ على بيئة آمنة وتظهر الاحترام لحقوق الإنسان؛
    4. betont außerdem im Kontext der Ziffer 3, dass humanitäre Hilfe zu gewähren ist, wo immer Bedarf besteht, dass jedoch Normalisierungs- oder Wiederaufbauhilfe nur dort über die Übergangsregierung bereitgestellt und wirksam gewährt werden soll, wo die örtlichen Behörden ihre Entschlossenheit zur Wahrung eines sicheren Umfelds, zur Achtung der Menschenrechte und zur Suchtstoffbekämpfung unter Beweis stellen; UN 4 - وإذ يشدد أيضا، في سياق الفقرة 3 أعلاه، على أنه رغم ضرورة تقديم المساعدة الإنسانية كلما كانت هناك حاجة إليها، ينبغي الاضطلاع بالإنعاش وإعادة البناء من خلال الإدارة الانتقالية وأن ينفذا فعلا في المواقع التي تظهر فيها السلطات المحلية التزامها بالحفاظ على بيئة آمنة واحترام حقوق الإنسان ومكافحة المخدرات؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-ألماني: 10k، 20k، المزيد | ألماني-عربي: 10k، 20k، المزيد