ويكيبيديا

    "sicherheitsdienste" - ترجمة من ألماني إلى عربي

    • الأمنية
        
    • خدمات الأمن والسلامة
        
    Ihre Sicherheitsdienste sind hiermit beendet. Open Subtitles سيتم الاستغناء عن خدماتك الأمنية ابتداءً من هذه اللحظة.
    Der Sicherheitsrat ist sich der Notwendigkeit bewusst, sowohl an der Angebots- als auch an der Nachfrageseite anzusetzen, was Privatunternehmen angeht, die illegal Kleinwaffen oder Sicherheitsdienste verkaufen, und bittet die beteiligten Regierungen, geeignete Schritte zur Verhinderung solcher illegaler Verkäufe zu unternehmen. UN ”ويسلم مجلس الأمن بالحاجة إلى معالجة جانب العرض وجانب الطلب على السواء فيما يتعلق بالشركات الخاصة التي تبيع الأسلحة الصغيرة أو الخدمات الأمنية بطريقة غير قانونية، ويدعو الحكومات المعنية إلى اتخاذ الخطوات المناسبة لمنع هذه المبيعات غير المشروعة.
    Oder nehmen wir den Iran selbst und was die Menschen dort heute tun, nach dem, was Neda passiert ist. Die Leute halten die iranischen Sicherheitsdienste davon ab, diejenigen zu finden, die vom Iran aus bloggen, indem die ganzen Blogger ihre Adressen zu "Teheran, Iran" ändern und so den Sicherheitsdiensten das Leben schwer machen. TED بعدها خذ إيران نفسها، وما يفعله الناس اليوم، عقب ما حدث لندى، الناس الذين يعملون في الخدمات الأمنية في إيران يتعقبون أولئك الناس الذين يدوّنون الى خارج إيران، يغيّرون عناوينهم الى طهران، إيران، ويجعلون الأمر صعباً للجهات الأمنية.
    b) Sicherheitsdienste im Büro der Vereinten Nationen in Wien: 24.258.500 Dollar. UN (ب) خدمات الأمن والسلامة في مكتب الأمم المتحدة في فيينا: 500 258 24 دولار.
    b) Sicherheitsdienste im Büro der Vereinten Nationen in Wien: 27.708.400 Dollar. UN (ب) خدمات الأمن والسلامة في مكتب الأمم المتحدة في فيينا: 400 708 27 دولار.
    Da Erdogan ein Kritiker Israels ist, können arabische Machthaber das nicht offen aussprechen. Doch arabische Regierungen – und ihre Sicherheitsdienste – beginnen sich zu fragen, ob die Politik der Türkei das Maß an innerer Stabilität untergraben wird, das ihre Staaten besitzen. News-Commentary وما دام أردوغان ينتقد إسرائيل فإن الحكام العرب لا يستطيعون أن يعربوا عن هذا علناً. ولكن الحكومات العربية ـ وأجهزتها الأمنية ـ بدأت في التساؤل عما إذا كانت السياسات التركية قد تؤدي إلى تقويض القدر المتبقي من الاستقرار الداخلي الذي تتمتع به بلدانها.
    Die Überwachung des Privatlebens von Einzelpersonen ist nicht beschränkt auf den Staat und seine Sicherheitsdienste. Große globale Telekommunikationsunternehmen wie Google, Microsoft, Facebook und Skype haben riesige Mengen an geheimen Informationen über ihre Nutzer gehortet, die sie mit der NSA teilen. News-Commentary ولا تقتصر مراقبة الحياة الخاصة للأفراد على الدولة وأجهزتها الأمنية. فقد تراكم لدى شركات الاتصال العالمية الكبرى ــ مثل جوجل، ومايكروسوفت، وفيس بوك، وسكايب ــ مخزونات سرية من المعلومات الشخصية عن مستخدميها، وهي المعلومات التي تتقاسمها مع وكالة الأمن القومي.
    Diese gerichtlichen und außergerichtlichen Tötungen spiegeln die Tiefe der momentanen Krise Ägyptens wider. Die „Falken“ an der Spitze des Militärs und der Sicherheitsdienste scheinen ein Regime im Mubarak-Stil wiederherstellen zu wollen – aber mit einem großen Unterschied: Sie scheinen zu glauben, Mubarak habe die Opposition noch nicht genug unterdrückt. News-Commentary إن عمليات القتل القضائية هذه، وتلك التي تتم خارج نطاق القضاء، تعكس عمق الأزمة الحالية التي تعيشها مصر. فيبدو أن "الصقور" الذين يسيطرون على المؤسستين الأمنية والعسكرية عازمون على استعادة نظام على غرار نظام مبارك، ولكن مع فارق واحد رئيسي: وهو أنهم يعتقدون أن مبارك كان متهاوناً في قمع المعارضة.
    Schlimmer noch sind die vielen außergerichtlichen Tötungen durch Sicherheitsdienste und Militäreinheiten. Der dramatischste dieser Zwischenfälle war während des Putsches vom Juli 2013 die Eröffnung des Feuers durch die ägyptische Polizei und Armee gegen die Massen, die auf dem Kairoer Rab’a-Platz gegen Morsis Sturz protestieren. News-Commentary وما يزيد الطين بلة أن عمليات القتل خارج نطاق القضاء من قِبَل الأجهزة الأمنية وعناصر في المؤسسة العسكرية متفشية. وكانت أكثر هذه الأحداث درامية مصاحبة للانقلاب في يوليو 2013، عندما أقدمت قوات الشرطة والجيش المصرية على فتح النار على حشود المحتجين على الإطاحة بمرسي في ميدان رابعة في القاهرة، فقتلت أكثر من ألف محتج في أقل من عشر ساعات.
    5. ersucht alle Staaten, gegenüber jedweder Form der Anwerbung, der Ausbildung, der Einstellung oder Finanzierung von Söldnern durch Privatunternehmen, die internationale militärische Beratungs- und Sicherheitsdienste anbieten, höchstmögliche Wachsamkeit an den Tag zu legen, sowie diesen Unternehmen die Einmischung in bewaffnete Konflikte oder Maßnahmen zur Destabilisierung verfassungsmäßiger Regime ausdrücklich zu untersagen; UN 5 - تطلب إلى جميع الدول أن تلتزم أقصى قدر من الحيطة إزاء أي نوع من تجنيد المرتزقة أو تدريبهم أو توظيفهم أو تمويلهم تقوم به شركات خاصة تقدم الخبرة الاستشارية العسكرية والخدمات الأمنية على الصعيد الدولي، وأن تفرض كذلك حظرا خاصا على تدخل هذه الشركات في الصراعات المسلحة أو الأعمال الرامية إلى زعزعة استقرار الأنظمة الدستورية؛
    5. ersucht alle Staaten, gegenüber jedweder Form der Rekrutierung, der Ausbildung, der Einstellung oder Finanzierung von Söldnern durch Privatunternehmen, die internationale militärische Beratungs- und Sicherheitsdienste anbieten, höchstmögliche Wachsamkeit an den Tag zu legen, sowie diesen Unternehmen die Einmischung in bewaffnete Konflikte oder Maßnahmen zur Destabilisierung verfassungsmäßiger Regime ausdrücklich zu untersagen; UN 5 - تطلب إلى جميع الدول أن تلتزم أقصى قدر من الحيطة إزاء أي نوع من تجنيد المرتزقة أو تدريبهم أو توظيفهم أو تمويلهم تقوم به شركات خاصة تقدم الخبرة الاستشارية العسكرية والخدمات الأمنية على الصعيد الدولي، وأن تفرض كذلك حظرا خاصا على تدخل هذه الشركات في الصراعات المسلحة أو الأعمال الرامية إلى زعزعة استقرار الأنظمة الدستورية؛
    Und mit Sicherheit haben die Maßnahmen unserer Sicherheitsdienste weitere ernste Anschläge verhindert. Das „Prevent“-Programm in den örtlichen Gemeinwesen war sinnvoll. News-Commentary وأنا مع الرأي الأخير. بطبيعة الحال، لا ينبغي لنا أن نبالغ. فنحن لم نبالغ في ردة فعلنا بعد هجمات السابع من يوليو/تموز عام 2005 على نظام النقل العام في لندن. ولكننا تحركنا وكنا فاعلين. وكنا على صواب. ومما لا شك فيه أن ما قامت به أجهزتنا الأمنية من تحركات منعت وقوع هجمات أخرى خطيرة. وكان برنامج "المنع" في المجتمعات المحلية واعياً وراشدا.
    Überdies gelang es Abbas (auch als Abu Mazen bekannt) die ungefähr ein Dutzend palästinensischen Sicherheitsdienste und Milizen unter seine Kontrolle zu bringen. Das garantierte ihm den Sieg, obwohl die Aufmärsche von Gewehr schwingenden Männern bei seinen Wahlveranstaltungen nicht gerade das waren, was demokratische Normen verlangen. News-Commentary علاوة على هذا فقد نجح عباس (الشهير بـِ " أبو مازن ") في فرض سيطرته على الجهات والميليشيات الأمنية الفلسطينية التي يزيد عددها على العشرة. ولقد ضمن له هذا إحراز النصر، مع أن مواكب الرجال المسلحين الذين كانوا يلوحون ببنادقهم أثناء جولاته الانتخابية لم تكن بالضبط من المظاهر التي تدعو إليها مبادئ الديمقراطية.
    Sicherheitsdienste UN خدمات الأمن والسلامة

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-ألماني: 10k، 20k، المزيد | ألماني-عربي: 10k، 20k، المزيد