Ich denke, wir müssen erwägen, ob Sie als leitender Agent in diesem Fall zurücktreten. | Open Subtitles | أظن أنه يجب أن نقرر إبعادك عن كونك العميل المشرف على هذه القضية |
Wenn wir Sie als rechtmäßigen Anführer unserer Nation anerkennen sollen, müssen wir beruhigt werden. | Open Subtitles | سيدي الرئيس، صديقك مُحق إذا أردنا أن نتعرف عليك بصفتك الزعيم الشرعي لأمتنا |
15. beschließt, vom 19. bis 21. September 2001 die Sondertagung der Generalversammlung zur Weiterverfolgung des Weltkindergipfels einzuberufen und Sie als "Sondertagung über Kinder" zu bezeichnen; | UN | 15 - تقرر عقد الدورة الاستثنائية للجمعية العامة لمتابعة مؤتمر القمة العالمي من أجل الطفل في الفترة من 19 إلى 21 أيلول/سبتمبر 2001، وأن تشير إليها بوصفها “الدورة الاستثنائية المعنية بالطفل”؛ |
In Städten hatten ca. 80 Prozent jemanden von anderer ethnischer Herkunft, den Sie als Nachbarn betrachteten. In ländlichen Gemeinden hingegen lediglich ungefähr 30 Prozent. | TED | في المُدن، حوالي 80 من نسبة الاشخاص لديهم شخص يعتبرونه جار، من عرق مختلف. ولكن في المجتمعات الريفيه، النسبة فقط حوالي 30. |
Vielmehr sollten Sie als Mitglieder des Rates globale Verantwortung und eine Verpflichtung gegenüber der gesamten internationalen Gemeinschaft übernehmen. | UN | بل إنهم، بصفتهم أعضاء في المجلس، يخضعون لمساءلة عالمية ويقع على عاتقهم التزام تجاه المجتمع الدولي برمته. |
Patricia hat sich daran erinnert, dass sie, als sie zehn war, von ihrem Vater vergewaltigtworden ist. | Open Subtitles | لذلك باتريشيا، مع مساعدة من الأطباء لها، ويذكر أنه عندما كانت 10، للاغتصاب والدها لها. |
Hinzukommt, dass die Bemühungen den Staat zu islamisieren zu einer Zeit stattfinden, in der der Konflikt im Nahen Osten die islamischen Bewegungen in Malaysia weiter politisiert hat. Sie betrachten sich selbst als Kräfte, die der kulturellen Dominanz durch den Westen entgegenwirken, und bekräftigen ihre religiöse Identität in Anbetracht dessen, was Sie als Imperialismus fördernde Konzepte verstehen, etwa Säkularismus und Menschenrechte. | News-Commentary | فضلاً عن ذلك فإن الجهود المبذولة لأسلمة الدولة تأتي في الوقت الذي أدى الصراع الدائر في الشرق الأوسط إلى المزيد من انخراط الحركات المسلمة الماليزية في السياسة. وهذه الحركات تنظر إلى نفسها باعتبارها قوة مضادة في وجه الهيمنة الثقافية الغربية، وتؤكد على هويتها الدينية في مواجهة ما تنظر إليه باعتباره أفكاراً استعمارية، مثل العلمانية وحقوق الإنسان. |
Sollte man die schottische Unabhängigkeitskampagne als Durchbruch für den Anspruch auf kulturelle Identität und Selbstbestimmung feiern? Oder sollte man Sie als zusätzliche Quelle der Instabilität und Schwäche in Europa betrachten – als etwas, das die Unsicherheit in anderen Ländern und Teilen der Welt steigern würde? | News-Commentary | ولكن كيف ينبغي لبقية مناطق العالم أن تنظر إلى هذه المناقشة؟ هل تستحق حملة الاستقلال الأسكتلندي الإشادة بوصفها إنجازاً عظيماً نحو تعزيز الهوية الثقافية والحكم الذاتي؟ أم هل ينبغي لنا أن ننظر إليها باعتبارها مصدراً آخر لعدم الاستقرار والضعف في أوروبا ــ وهو المصدر الذي من شأنه أن يزيد من الشكوك وعدم اليقين في بلدان ومناطق أخرى من العالم؟ |
Wir zähmten Tiere, sperrten sie ein, töteten Sie als Sport. | Open Subtitles | قد روضنا الحيوانات , وحبسناهم وقتلناهم من أجل الرياضة |
Aber Ihre Verbindung zu einem organisierten Verbrechersyndikat,... und Ihr Strafregister wegen Waffenhandels,... weist Sie als Quelle für die illegalen AKs auf. | Open Subtitles | لكن مساعدك مع نقابة منظمة الجريمة و سجلك لتهريب الأسلحة تدل على أنك مصدر للرشاشات الغير القانونية |
Man schuf Sie als den perfekten Soldaten, eine menschliche Waffe. | Open Subtitles | لقد صمموها لتكون السلاح المثالي سلاح بشري |
Aber Sie als Stewardess haben sicher keine Probleme damit. | Open Subtitles | طبعاً، كونك مضيفة أظن الأمر سهل بالنسبة لك |
Ich respektiere Sie als Gesetzesvertreter, aber Sie beleidigen mein Mädchen, und das lasse ich nicht zu. | Open Subtitles | برفق وببساطة أنا أحترم كونك شرطيا تطبق القانون ولكنك تستهين بالأسم الطيب لفتاتي ، وهو ما لن أسكت عليه |
Sie als Sozial Psychologe und all das. | Open Subtitles | ماذا عن كونك عالم نفس إجتماعي وماإلى ذلك |
Mr. Dawnay, was sagen Sie als Verteidigungsminister dazu? | Open Subtitles | بصفتك وزير الدفاع ماذا تعتقد يا مستر داونى ؟ |
Nur Sie als Bürgermeister der Stadt können diese Kirche retten. | Open Subtitles | ، أنت فقط ، بصفتك رئيس البلدية . يمكنك أن تحفظ تلك الكنيسة |
unter Hinweis auf ihre Resolution 55/26 vom 20. November 2000, in der sie beschloss, die Sondertagung der Generalversammlung zur Weiterverfolgung des Weltkindergipfels vom 19. bis 21. September 2001 einzuberufen und Sie als "Sondertagung über Kinder" zu bezeichnen, | UN | إذ تشير إلى قرارها 55/26 المؤرخ 20 تشرين الثاني/نوفمبر 2000، الذي قررت فيه عقد الدورة الاستثنائية للجمعية العامة لمتابعة مؤتمر القمة العالمي من أجل الطفل في الفترة من 19 إلى 21 أيلول/سبتمبر 2001، وأن تشير إليها بوصفها “الدورة الاستثنائية المعنية بالطفل”، |
unter Hinweis auf ihre Resolution 55/26 vom 20. November 2000, in der sie beschloss, die Sondertagung der Generalversammlung zur Weiterverfolgung des Weltkindergipfels für den 19. bis 21. September 2001 einzuberufen und Sie als "Sondertagung über Kinder" zu bezeichnen, | UN | إذ تشير إلى قرارها 55/26 المؤرخ 20 تشرين الثاني/نوفمبر 2000، الذي قررت فيه أن تعقد الدورة الاستثنائية للجمعية العامة لمتابعة مؤتمر القمة العالمي من أجل الطفل في الفترة من 19 إلى 21 أيلول/سبتمبر 2001 وأن تشير إليها بوصفها ”الدورة الاستثنائية المعنية بالطفل“، |
Die mit heißen Dates, betrachtet Sie als auf Eis gelegt. | Open Subtitles | لهؤلاء الذين لديهم موعد غرامي يعتبرونه ملغي |
In der Zukunft mögen meine Freunde keine Helden sein, aber sollten wir erfolgreich sein, wird man sich an Sie als Legenden erinnern. | Open Subtitles | في المستقبل ربما لا يكون أصدقائي أبطالاً لكن إذا نجحنا، فلسوف يُذكرون بصفتهم أساطير |
Ich traf sie, als sie 9 war, und seit damals haben mein Team und ich versucht, ihre personalisierte Stimme zu kreieren. | TED | التقيتها عندما كانت في التاسعة من عمرها، ومنذ ذلك الحين، فريقي وأنا سعينا إلى بناء صوت مخصص لها. |
Die deutsche Politik ist stolz auf den enormen Leistungsbilanzüberschuss des Landes – mit Stand vom Juni € 197 Milliarden –, den Sie als Zeichen der herausragenden Wettbewerbsfähigkeit des Landes betrachtet. Aber wenn dem so ist, warum sind dann die Unternehmen nicht bereit, mehr im Land zu investieren? | News-Commentary | يتفاخر صناع السياسات في ألمانيا بفائض الحساب الجاري الكبير الذي تتمتع به البلاد ــ 197 مليار يورو (262 مليار دولار أميركي) في يونيو/حزيران 2014 ــ فينظرون إليه باعتباره علامة على تفوق القدرة التنافسية الألمانية. ولكن لماذا إذن تعزف الشركات عن استثمار المزيد من أموالها في ألمانيا؟ |
Wenn ich in die Innenstadt von Chicago fahre, komme ich an einer Reihe von Hochhausprojekten vorbei, die damals als Wundermittel gegen Obdachlosigkeit, Armut, Arbeitslosigkeit und Kriminalität angesehen wurden. Heute werden Sie als die beste Methode angesehen, viele dieser Übel zu konzentrieren und fortzusetzen. | News-Commentary | وهناك أمثلة أخرى وفيرة للمخاطر المترتبة على السلطة التنسيقية التي تتمتع بها الأبوية الحكومية. فبينما كنت أقود سيارتي إلى وسط مدينة شيكاغو، مررت بمسلسلة من مشاريع الإسكان الشاهقة، التي كان المقصود منها في زمنها أن تعمل كعلاج سحري للتشرد والفقر والبطالة والجريمة. واليوم يُنظَر إليها باعتبارها الوسيلة الأفضل لتركيز وإدامة العديد من هذه العلل. |
Wir zähmten Tiere, sperrten sie ein, töteten Sie als Sport. | Open Subtitles | لقد روضنا الحيوانات وحبسناهم وقتلناهم لأجل الترفيه" |
Die Staatsanwaltschaft wird Sie als intelligenten Psychopathen darstellen. | Open Subtitles | الإدعاء العام سيرسم صورة لك على أنك مختل عبقري |
Man schuf Sie als den perfekten Soldaten, eine menschliche Waffe. | Open Subtitles | لقد صمموها لتكون السلاح المثالي سلاح بشري |
Man stellt Sie als wütende Ex dar, egal, weshalb ihre Verlobung gelöst wurde. | Open Subtitles | سيتم تصنيفها على أنها الحبيب السابقة الغاضبة، مهما كان سبب فسخ خطوبتهما |
Du wirst dich vielleicht an Sie als blutsaugende Drachenfotze erinnern? | Open Subtitles | ربما تتذكرينها بصفتها . العاهرة مصاصة الدماء |
Fragen Sie als Special Agent oder als besorgter Vater? | Open Subtitles | أعتذر ولكن هل تسألني بصفتك عميل فيدرالي؟ او باعتبارك الأب؟ - كلاهما- |
- Wir sehen Sie als Ausnahme an. - Nicht in Dodge City. | Open Subtitles | كلنا نعتبرها إستثناء إنها ليست كذلك فى مدينة دودج |