Sie lassen mir keine andere Wahl, als Sie zwei meiner Kollegen vorzustellen. | Open Subtitles | لم تترك لي أي بدائل غير تقديم إثنين من رفقائي |
Sie lassen ein kriminelles Leben sich nobel anhören. | Open Subtitles | أنت تجعل حياة الجريمة تبدو وكأنها نبيلة جداً |
Ich hoffe, Sie lassen es unsere Familie wieder gut machen mit einer Spende. | Open Subtitles | أتمنى أن تسمحي لعائلتنا أن تعوض لكم بمنحه |
Sie brauchen keine alte Frau wie mich. Sie lassen mich gehen, wenn die Amerikaner mich haben wollen. | Open Subtitles | انهم لا يريدون سيدة عجوز مثلى هنا سيسمحون لى بالذهاب لو قبلتنى امريكا |
Sie lassen die anderen konkurrieren und sich in Stücke reißen und dann kommen Sie mit der Lösung. | Open Subtitles | سلس لقد تركت بقيتهم يتنافسون يمزقون بعضهم الى أشلاء و من ثم تتدخل لتنقذهم |
Hier... Sie lassen mich nicht mit einem Messer an Board, aber innendrin geben sie mir eins... | TED | أترون هذا؟ لن يسمحوا لي بركوب الطائرة مع هذا الشيء، ولكن، سيعطونني إياه على متن الطائرة. |
Die haben keine Anschnallgurte und Sie lassen einen nicht mit einem Bungeeseil an den Sitz festzurren. | Open Subtitles | لا يمكنني ركوب الحافلة مرّة أخرى لا يتوافر فيهم أحزمة الأمان،و لا يسمحون لك أن تثبّت نفسك بالكرسي بحبال القفز المطاطية |
Egal, wie Sie es nennen. Hauptsache, Sie lassen sich das nicht entgehen. | Open Subtitles | لا يهم ما تسميها طالما أنك لم تترك الفرصه تتسلل بين يدك |
Sie lassen uns keine Alternative, Euer Ehren, als einen Antrag einzureichen, um Euer Ehren aus wichtigem Grund zu ersetzen. | Open Subtitles | لم تترك لنا خيارًا آخر يا سيدي القاضي نحن نتقدم بطلب استبدال سيادتكم |
Diese schweineähnlichen Wölfe sind kein Witz. Sie lassen niemanden am Leben. | Open Subtitles | تلك الذئاب المزعنفة خطرة لم تترك أحداً حيّاً |
Sie lassen es schlimmer klingen, als es war. | Open Subtitles | أنت تجعل الأمر أسوأ مما هو عليه هل أفعل هذا؟ |
Sie lassen den Knast sehr unattraktiv klingen. | Open Subtitles | أنت تجعل من وقع الذهاب إلى السجن أمراً غير جذاب |
Es ist wahr. Ich bin verheiratet, aber ich hoffe, Sie lassen mich erklären. | Open Subtitles | ذلك صحيح، أنا متزوج، لكني آمل أن تسمحي لي بالتوضيح |
Sie lassen nur einen von uns mitfliegen. | Open Subtitles | إنهم غير متفهمين للموقف سيسمحون لأحدنا فقط بالرجوع إلى الطائرة |
Sie lassen eine Frau auf der Straße sterben und eine andere verrotten in einem Gefrierschrank. | Open Subtitles | لقد تركت المرأة تموت في الشارع وأخرى متعفنة في الثلاجة |
Aber Sie lassen mich nicht zu ihm, damit ich ihn nicht umstimme. | Open Subtitles | فإنهم لن يسمحوا لي بالأقتراب منه رغم ذلك في حالة أحاول التأثير عليه. |
Sie lassen mich keine Durchsuchungen machen. | Open Subtitles | لا يسمحون ليّ بالقيام بعمليات التفتيش مؤسف |
Sie lassen ihn wieder laufen? Er ist schuldig! | Open Subtitles | انت تتركهم يذهبون مجددا انه مذنب |
Nein. Sie lassen die ganzen Nahrungsmittel auf dieser Seite des Gebäudes oder er stirbt. | Open Subtitles | بلي, ستترك كل الطعام بهذا . الركن من المبني, و إلا سيموت |
Sie sagten, Sie lassen sie gehen! | Open Subtitles | قلت بانك ستتركهم يذهبون |
Sie lassen ihre kraIIengestutzte Katze zurück, die alleine klarkommen muss. | Open Subtitles | ويأخذون حبهم معهم ،ثم يدعون حيوانهم يلوم نفسه |
Sie lassen dich nicht noch ein Abiturfach nehmen, oder? | Open Subtitles | AS هل سمحوا لك بإن تأخذ درجة إضافية؟ |
Ich muss auf beide hören. Sie lassen sich gegenseitig nicht ausreden. Auf welchen? | Open Subtitles | أنا يجب أن أستمع إلى كلاهما هم لا يتركون اي منهما يكمل |
Ja. Sie lassen mich zwei Anrufe tätigen. | Open Subtitles | لقد سمحوا لي بإجراء مكالمتين |
Und Sie lassen folgenden Schluss zu: Frank Lucas bezieht den Stoff direkt über eine Quelle in Südostasien. | Open Subtitles | تحقيقاتي تدل أيضاً أن (فرانك لوكاس) يشتري مباشرة من مصدر في جنوب شرق آسيا |