Wenn Sie mich fragen, sage ich: Ich hasse diese Frage der Identität. | TED | لذا اذا سألتني سوف اقول اني اكره السؤال عن الهوية |
Aber wenn Sie mich fragen, ob dieses Jagdmesser da oben drin gelegen hat: | Open Subtitles | ولكن إن سألتني هل كانت السكين بهذه الخزنة |
Wenn Sie mich fragen, dieser gottverdammte Computer hat Sie auf noch 'ne aussichtslose Suche geschickt. | Open Subtitles | إذا سألتني فأنّ ذلك الحاسوب اللعين قد أرسلك |
Aber wenn Sie mich fragen, wie weit ein Befehlshaber gehen sollte oder zu gehen wagt | Open Subtitles | لكن لو سألتنى إلى أى مدى مسموح للقائد بأن يذهب أو يجرؤ على الذهاب |
Es ist eine Schande, wenn Sie mich fragen. | Open Subtitles | . إنه لمن العار ، إذا سألتيني |
Nun ja, wenn Sie mich fragen, ist das Problem Lee Berman. | Open Subtitles | حسنا اذا كنت تسألني عن المشكله فالمشكله هيه لي بيرمان |
Wenn Sie mich fragen: | Open Subtitles | إذا سألتني الأن لن أستطيع أخبارك لماذا أتصلت به |
Wenn Sie mich fragen, ob ich es wieder tun würde, ob es die Sache wert war... | Open Subtitles | لو سألتني هل سأفعلها ثانية وهل أعتقد أن الأمر يستحق؟ |
Wenn Sie mich fragen, ob ich es wieder tun würde, ob es die Sache wert war... | Open Subtitles | لو سألتني هل سأفعلها ثانية وهل تستحق هذا؟ |
Wenn Sie mich fragen, will ihr Sohn nur Aufmerksamkeit erwecken. | Open Subtitles | أذا سألتني, ٍاقول لك أن ولدك فقط يريد أن ننتبه اليه. |
Wenn Sie mich fragen, haben Sie entweder Sehnsucht nach dem Tod, oder sie rennen vor irgendwas davon. | Open Subtitles | إذا سألتني ، فأنت إمّا شخص ترغب بالموت أو شخص هارب من شيء ما اذن ، أخبرني |
Wenn Sie mich fragen, waren einige der Zutaten dieses Rezepts schon abgelaufen. | Open Subtitles | ،إذا سألتني بعض الأجزاء من تلك الوصفة كانت رديئة |
Wenn Sie mich fragen, sollte der Mistkerl Fußfesseln tragen. | Open Subtitles | أبن الغانية هذا يجب أن يكون بسلاسل أرجل حديدية، لو سألتني |
Wenn Sie mich fragen, wird Nancy etwas dreist. | Open Subtitles | لو سألتنى رايى, فان افكار نانسى اكبر من موقفها |
- Sie sich erbärmlich an, wenn Sie mich fragen. | Open Subtitles | فى كلتا الحالتين، أنت تفعلها بطريقة سيئة ، اذا سألتنى |
Wenn Sie mich fragen, völlig normal. | Open Subtitles | إن سألتيني , عادية بشكل مثالي |
Wenn Sie mich fragen, wäre es das Einfachste, sie zu erschießen. | Open Subtitles | تسألني ذلك بالرغم من، أني اعتقد أنها ستكون أقل المشاكل لو أطلقنا لنقتلهم |
KURT: Ich liebe meinen Job. Wer seinen Job hasst, ist ganz allein daran schuld, wenn Sie mich fragen. | Open Subtitles | أحبّ عملي، إن سألتموني حيال أيّ شخص يكره عمله |
Falls Sie mich fragen. | Open Subtitles | -في حال أنهم سألوني |
Ich meine, in dem Moment, in dem Sie mich fragen werden, was ich diesen Sommer gemacht habe, wird alles auseinander fallen. | Open Subtitles | أعني باللحظة التي يسألونني فيها ماذا فعلت بهذا الصيف، سيخرب كل شيء |
Und bevor Sie mich fragen, ja, ich habe Arlena ankommen sehen. | Open Subtitles | وقبل ان تسألنى, نعم, لقد رأيت أرلينا وهى تصل بقاربها للشاطئ, |
Alle schwärmen von den Büffel-Burgern... aber wenn Sie mich fragen, die Forelle ist exzellent. | Open Subtitles | يمتدح الجميع اللحم البقري لكن إن طلبت رأيي فأنصحك بسمك السلمون. |
Und was genau erwartest du, was ich ihnen sage, denkst du wenn Sie mich fragen, wieso wir nicht lieber direkt umdrehen und dich hier lassen, als zu versuchen, einen Kampf zu kämpfen, dessen Sieg uns alles andere als sicher ist? | Open Subtitles | وماذا تتوقع مني أن أقول لهم بالضبط، هل تعتقد أنه عندما يسألوني لماذا لا نستدير ونتركك هنا، بدلاً من دخول قتال نحن بعيدين جداً أن نفوز به؟ |
Eigentlich viel zu gut für die Regierung, wenn Sie mich fragen. | Open Subtitles | -أرى أنها جيدة تماماً لجلالته إن أردت رأيي يا سيدي |
Wenn Sie mich fragen, Kaylee passt nicht so gut zu ihr. | Open Subtitles | الإسم (كايلي) لا يليق بها فعلاً إن أردتما رأيي |