Aber es ist ein menschliches Problem, ein wissenschaftliches, wenn Sie so wollen. | TED | لكنها مشكلة إنسانية. ربما مشكلة علمية، اذا شئتم. |
Das ist heute nur ein kleiner Toast. Toast Melba, wenn Sie so wollen. | Open Subtitles | لذلك فإن هذا نوع من النخب الصغير إذا شئتم |
Aber ich für meinen Teil weiß auch, dass ich diesen, wenn Sie so wollen, virtuellen esprit de corps fühle - mit ihnen allen zusammen. | TED | و لكن انا اعرف نفسي ايضا اشعر بروح العمل الجماعي الافتراضية هذه اذا صح التعبير معهم كلهم |
Und mit seiner riesigen Brustflosse und den noch sichtbaren Augen, traf es mich wie eine Art Kreuzigung, wenn Sie so wollen. | TED | ومع زعانف صدرية ضخمة ولها عيون لا تزال واضحة جدا ، مما صدمني تماما ، اذا صح التعبير. |
Dabei handelt es sich, wenn Sie so wollen, um die Newtonschen Gesetze der Teilchenphysik. | TED | هو قانون نيوتن، اذا اردتم لفيزياء الجسيم. |
Higgs-Teilchen, wenn Sie so wollen. | TED | جسيمات هيجز، اذا اردتم. |
Vielleicht Killer-Apps erstellen, wenn Sie so wollen. | TED | صنع تطبيقات نموذجية ، إذا شئتم |
Die Angeklagte, Beverly Sutphin, ist eine durch und durch böse Frau, ein verfaulter Apfel, wenn Sie so wollen. | Open Subtitles | هذه المتهمة بيفرلي ساتفين امراءة شريرة حتى النخاع تفاحة فاسدة , إذا صح التعبير |
Versteckt zwar... aber eine Hintertür, wenn Sie so wollen. | Open Subtitles | ,لكنها كذلك , مدخل خلفي , إذا صح التعبير |
Ich denke hauptsächlich in Bildern und so wurde das für mich zur Schlüsselfrage -- wie komme ich an diese mentalen Bilder, die ich wie eine Art schnelles Rapid Prototyping für meine Ideen benutze, wenn Sie so wollen, um verschiedene Ideen zu testen, um verschiedene Szenarien durchzuspielen. | TED | وغالباً تفكيري من خلال الصور, وحتى حين ذلك كان وسيلتي للحصول على هذه الصور العقلية التي استعملها في النماذج الاولية, اذا صح التعبير, اأفكاري, تجربة أفكار مختلفة الحجم, وتجربة غير المألوف. |
Es ist ein Weg aus der Hypnose, wenn Sie so wollen. | Open Subtitles | -هذه عملية خالية من التنويم المغناطيسي، إن صح التعبير . |
Einen gemeinschaftlichen Wettstreit, wenn Sie so wollen. | Open Subtitles | تنافس اشتراكي. إذا صح التعبير |
Und das ist, dass sie uns meiner Meinung nach eine wunderbare Erzählung liefert, nahezu eine Schöpfungsgeschichte, wenn Sie so wollen, über das Universum aus Sicht der modernen Wissenschaft im Laufe der letzten Jahrzehnte. | TED | و هو انى اعتقد انها اعطتنا سرد رائع -- تقريبا قصة خلق، اذا اردتم -- عن الكون، من العلم الحديث على مدار العقود القليلة الأخيرة. |