Ich hoffe Sie werden Abraham beiwohnen, wenn schon nicht zur Unterstützung, dann zumindest um Zeuge unseres entscheidenden Sieges zu werden, gegenüber unserer | Open Subtitles | أتمنى أن تحضر يا إبراهام إن لم تصرّ على الأقل أن تكون شاهدًا على أول انتصار حاسم |
Es wird eine Feier heute Abend zu Ehren des Sieges von Peshwa geben... | Open Subtitles | سيقام احتفال الليلة بمناسبة انتصار بيشوا |
Damit wir ihn ihnen bei den Feierlichkeiten des glorreichen Sieges rauben können. | Open Subtitles | حتى نسلب منهم حياتهم في الإحتفال بالنصر العظيم |
Dies ist der letzte „runde“ Jahrestag des Sieges von 1945, den Russland begehen kann und bei dem Tausende von Veteranen noch am Leben und zur Teilnahme in der Lage sein werden. Deshalb bereitet sich der Kreml darauf vor, dieses Ereignis in einem Rahmen zu begehen, wie ihn Russland noch nie erlebt hat. | News-Commentary | قد يكون عيد النصر هذا العام آخر ذكرى "دورية" (عشرية) للاحتفال بانتصار عام 1945 حيث يستطيع الروس إحياءها بينما ما زال عدة آلاف من قدامى المحاربين على قيد الحياة وقادرين على المشاركة في الاحتفالات. ولهذا السبب يستعد الكرملين للاحتفال بهذه المناسبة على نطاق لم تشهده روسيا من قبل. ولا حاجة بنا إلى أن نقول إن اسم ستالين سوف يُـذْكر مرات لا تحصى في أثناء هذه الاحتفالات. |
Wir werden die Schwächeren vereinen und in den Kampf führen, bis zum Tag des Sieges! | Open Subtitles | و بهذه الطريقة سجعل اخوننا الضعفاء يواصلون القتال حتى يوم النصر |
Mein Vater ließ diese Urne fertigen, um seines Sieges in Kyparisseis zu gedenken. | Open Subtitles | لقد قام والدى نيليوس بصنع هذا الوعاء تخليدا لذكرى انتصاره فى قبرص |
"Die Mutter aller schlachten steht vor uns. "Die Opfer, die das irakische volk erbringt, "entsprechen der Bedeutung des Sieges. | Open Subtitles | إن أم المعارك أمامنا إن تضحيات الشعب العراقي ستكون السبب لنصرنا |
Und in den Tagen unseres Sieges sind wir Zeuge einer Massenflucht ihrer Schiffe von unserem Planeten geworden. | Open Subtitles | وفي الايام التي تلت نصرنا لقد شهدنا نزوح جماعي لمركباتهم تغادر كوكبنا |
Aber eine Person kaufte mir die Geschichte meines Sieges über die Trauer nicht ab. | TED | لكن شخص واحد لم يقتنع بحكاية انتصاري على المأساة. |
In den Blickpunkt rücken nun vier spezifische Fragen: das Schicksal der Palästinenser im Gazastreifen, die Zukunft des von der Fatah beherrschten Westjordanlandes, die Haltung der Welt gegenüber Israel und die strategischen Auswirkungen des Sieges der Hamas auf den Nahen Osten. | News-Commentary | والآن هناك أربع قضايا محددة تتحرك نحو مركز الاهتمام: مصير الفلسطينيين في قطاع غزة، ومستقبل الضفة الغربية التي تحكمها فتح، وموقف العالم إزاء إسرائيل، والأثر الإستراتيجي الذي سيخلفه انتصار حماس على الشرق الأوسط. |
Dafür, dass sie die Ukraine in den letzten 15 Monaten über Wasser hielt, verdient Timoschenko den Dank des Westens und nicht jenen Zynismus, den wir gegenwärtig beobachten. Janukowitschs Vorleben im Hinblick auf Gewalt und Missachtung demokratischer Normen ist viel zu stark verwurzelt als dass man annehmen könnte, er würde es im Falle seines Sieges jemals wieder erlauben, ihn in dieser Position herauszufordern. | News-Commentary | إن تيموشينكو تستحق شكر الغرب وتقديره لجهودها في إبقاء أوكرانيا ثابتة على قدميها طيلة الأشهر الخمسة عشر الماضية، وليس ما نراه الآن من سخرية وتهكم. إن سجل تيموشينكو في العنف وازدراء القواعد الديمقراطية راسخ إلى الحد الذي لا يجعلنا نتصور بأي حال من الأحوال أنه قد يسمح لأحد بتهديد مركزه مرة أخرى في حالة فوزه. إن انتصار يانوكوفيتش قد يجعل من الانتخابات المقبلة آخر تصويت حر تشهده أوكرانيا لأعوام طويلة. |
Dass die Immobilienpreise auf das Niveau vor dem Boom fallen, ist vielleicht deshalb unwahrscheinlich, weil der grundlegende Meinungswandel hinsichtlich des Sieges des Kapitalismus nachhaltig ist. Veränderungen in der grundlegenden Denkweise der Menschen sind nicht so leicht rückgängig zu machen. | News-Commentary | ربما يكون من غير المرجح أن تهبط أسعار العقارات إلى ما دون مستويات ما قبل موجة الازدهار، وذلك لأن التغيير الأساسي في المفاهيم بشأن انتصار الرأسمالية سوف يكون ذا تأثير بعيد الأمد. والحقيقة أن التغيرات الطارئة على الأساليب الجوهرية التي يفكر بها الناس ليس من السهل أن تنقلب إلى العكس. وبالتالي فليس من السهل أيضاً أن يتبدل اهتمامهم بالمساكن باعتبارها أصولاً استثمارية عظيمة. |
Dieser Ort muss ein Gefühl des Sieges vermitteln. | Open Subtitles | لذلك يجب أن يوحي هذا المكان بالنصر |
Aber das Spiel zu verlieren und einem Mädchen im Rollstuhl das Gefühl des Sieges zu geben, erschien ihm genau das Richtige zu sein. | Open Subtitles | لكن في رأيه خسارة هذه اللعبة عنِت شعور النصر لبنت على كرسى معاقين كان أكثر من الشىء الصحيح ليفعله |
Wir sitzen auf dem Feld des Sieges und erfreuen uns einiger wohlverdienter Annehmlichkeiten. | Open Subtitles | نحن جالسين عند موقعة النصر نستمتع ببعض الراحة المستحقة |
Ist Frankreich dabei, die Mogelrevolution vom Mai 1968 durch eine vorgetäuschte Konterrevolution im Jahr 2007 zu ersetzen oder haben die Franzosen Nicolas Sarkozy mit einem Mandat für einen echten Wandel ausgestattet, um ihr Land zu modernisieren? Warum hat Sarkozy die französischen Präsidentenwahlen gewonnen und was sind die wahrscheinlichen Folgen seines Sieges für Frankreich, Europa und die Welt? | News-Commentary | تُـرى هل تتخلى فرنسا عن ثورة مايو/أيار 1968 الملفقة في مقابل ثورة مضادة زائفة في هذا العام، أم أن الفرنسيين فوضوا نيكولاس ساركوزي بإجراء تغيير حقيقي لتحديث بلدهم. ولماذا فاز ساركوزي بالانتخابات كرئيس لفرنسا، وما هي العواقب التي قد تترتب على انتصاره بالنسبة لفرنسا، وأوروبا، والعالم؟ |
Genau wie vor einem Jahrzehnt der Westen sich Bemühungen der abgeschotteten weltlichen Elite der Türkei widersetzte, Recep Tayyip Erdoğans islamistisch angehauchter AKP ihres demokratischen Sieges zu berauben, muss er sich heute klar als Verteidiger der thailändischen Demokratie zu Wort melden. Die Behauptung der Opposition, sie handele im Interesse der Demokratien dieser Welt, darf so nicht stehen bleiben. | News-Commentary | وكما اعترض الغرب قبل عشرة أعوام على الجهود التي بذلتها النخبة العلمانية الراسخة في تركيا لحرمان حزب العدالة والتنمية الإسلامي المعتدل بقيادة رجب طيب أردوغان من انتصاره الديمقراطي، فيتعين عليه أن يرفع صوته اليوم بوضوح في الدفاع عن الديمقراطية في تايلاند. ولابد من تفنيد زعم المعارضة هناك بأنها تعمل لصالح الديمقراطيات في العالم. |
Zu Ehren des Sieges gegen den Rebellenkönig. | Open Subtitles | كشرف لنصرنا ضد ملك المتمردين |
Mein Schiff kommt in Erwartung unseres Sieges in der Triade. | Open Subtitles | سفينتي قدمت لتشاركنا نصرنا في المحكمة |
Mein würd'ger Cawdor. "Sie begegneten mir am Tage des Sieges, | Open Subtitles | لك ذلك ايه الكودور النبيل قابلنني يوم انتصاري |