Maßnahmen zur Verbesserung der Ernährungssicherung sind nach wie vor dringend notwendig. | UN | ولا تزال الحاجة إلى اتخاذ تدابير لتحسين الأمن الغذائي تتسم بالحدة. |
Auch die Präventionsstrategien sind nach wie vor fragmentarisch und lediglich reaktiv, und entsprechende Programme fehlen. | UN | ولا تزال استراتيجيات منع العنف أيضا مجزأة ولا تزيد عن كونها ردود أفعال وثمة قلة من البرامج المتعلقة بهذه المسائل. |
Die Vereinten Nationen und ihre Mitgliedstaaten sind nach wie vor nicht hinreichend darauf vorbereitet, ihre grundlegendsten Präventions- und Schutzaufgaben wahrzunehmen. | UN | ولا تزال الأمم المتحدة ودولها الأعضاء غير جاهزة لتحمل أهم مسؤولياتها الأساسية على صعيدي الوقاية والحماية. |
Wir sind nach wie vor überzeugt, dass Fortschritte für Frauen Fortschritte für alle sind. | UN | 58 - ما زلنا على اقتناع بأن التقدم الذي تحرزه المرأة هو تقدم للجميع. |
Wir sind nach wie vor überzeugt, dass Fortschritte für Frauen Fortschritte für alle sind. | UN | 58 - ما زلنا على اقتناع بأن التقدم الذي تحرزه المرأة هو تقدم للجميع. |
Die Notfallmaßnahmen des UNRWA sind nach wie vor eine wichtige Quelle der Hilfe und der Stabilität, doch blieb das Hilfswerk über die Zugangsbeschränkungen für humanitäre Hilfe besorgt. | UN | ولا تزال أنشطة الطوارئ التي تضطلع بها الأونـروا تشكـل مصدرا هاما للمساعدة والاستقرار، وإن كان القلق لا يزال يسـاور الوكالة بشأن القيود المفروضة على الوصول إلى الخدمات الإنسانية. |
Die Medien sind nach wie vor ein Bereich und eine Ressource, die im Kampf gegen HIV/Aids nicht genügend genutzt wird. | UN | 156 - ولا تزال وسائط الإعلام قطاعا وموردا لا يُستخدم على الوجه الأكمل في مكافحة الإيدز. |
Die Herausforderungen, die sich im nächsten Jahr stellen werden, sind nach wie vor überwältigend groß. | UN | 152 - ولا تزال التحديـــات بالنسبة للسنـة المقبلــة قاتمة. |
Die am wenigsten entwickelten Länder sind nach wie vor die hauptsächlichen Nutznießer der verschiedenen Kapazitätsaufbauprogramme der UNCTAD in den Bereichen Zollreform, Transitverkehr, Wirtschafts- und Handelserleichterungen und internationaler Handel. | UN | ولا تزال أقل البلدان نموا هي المستفيد الرئيسي من مختلف برامج بناء القدرات التي يضطلع بها الأونكتاد في مجالات إصلاح نظم الجمارك، والنقل العابر، والأعمال التجارية، وتيسير التجارة، والتجارة الدولية. |
Massenvernichtungswaffen, insbesondere Kernwaffen, sowie die laufenden Tests von Trägersystemen für solche Waffen sind nach wie vor von vordringlichem Belang. | UN | 75 - ولا تزال أسلحة الدمار الشامل، وخصوصا الأسلحة النووية، فضلا عن التجارب الجارية لنظم إيصال قادرة على حمل مثل هذه الأسلحة، تمثل أحد الشواغل الرئيسية. |
sowie seine Besorgnis darüber bekundend, dass der ehemalige Präsident Taylor in Zusammenarbeit mit anderen Personen, die noch eng mit ihm verbunden sind, nach wie vor Kontrolle über derartige veruntreute Gelder und Vermögenswerte ausübt und darauf Zugriff hat, was es ihm und den mit ihm verbundenen Personen ermöglicht, Tätigkeiten nachzugehen, die den Frieden und die Stabilität in Liberia und in der Region untergraben, | UN | وإذ يعرب أيضا عن القلق لأن الرئيس السابق تيلور يواصل، بالتعاون مع آخرين ممن لا يزالون على صلة وثيقة به، التحكم في هذه الأموال والممتلكات المختلسة، ولا تزال لديه فرص للاستفادة منها، وأنه باستخدامها يستطيع هو وشركاؤه الانخراط في أنشطة تقوض السلام والاستقرار في ليبريا والمنطقة، |
Fünf Empfehlungen in Bezug auf die Untersuchung von Fällen möglicher Diskriminierung auf Grund der Staatsangehörigkeit, der Rasse, des Geschlechts, der Religion und der Sprache bei der Rekrutierung, Beförderung und Stellenbesetzung (siehe A/56/956), die 2002 abgegeben wurden, sind nach wie vor nicht vollständig umgesetzt. | UN | 16 - ولا تزال هناك خمسة توصيات قائمة منذ صدورها عام 2002 وهي تتعلق بالتحري عن احتمال حدوث تمييز على أساس الجنسية والعرق ونوع الجنس والدين واللغة في التعيين والترقية والتنسيب (انظر A/56/956). |
Die vielfältigen Rollen der wichtigen Gruppen als Fürsprecher, Akteure und Interessenträger der nachhaltigen Entwicklung sind nach wie vor von entscheidender Bedeutung. Jüngste Erfahrungen machen außerdem deutlich, dass die aktive Beteiligung der wichtigen Gruppen an der Tätigkeit der Kommission für Nachhaltige Entwicklung dazu beiträgt, die interaktiven Diskussionen zu bereichern. | UN | 46 - ولا تزال الأدوار المتعددة التي تقوم بها المجموعات الرئيسية، كدعاة للتنمية المستدامة ومنفذة لها وصاحبة مصلحة فيها، تكتسي أهمية حاسمة وتبين التجربة الحديثة أيضا أن المشاركة النشطة للمجموعات الرئيسية في عمل لجنة التنمية المستدامة تساعد على إثراء المناقشات التحاورية. |