Ingrid verstand, dass wir alle untereinander verbunden sind, nicht nur als Menschen, sondern mit allen Lebewesen des Planeten. | TED | إنغريد أدركت أننا متصلون ببعض. ليس فقط كبشر, ولكن بأي شيئ حي على الكوكب. |
Doch was dieses Bild wirklich zeigt, sind nicht nur solche Extreme, sondern alle Orte, die Außenbeleuchtung verwenden. | TED | ولكن ما توضحه هذه الصورة هو أنه ليس فقط هذه الأمثلة المتطرفة، ولكن أي مكان يستخدم إنارة خارجية. |
Und es sind nicht nur viele Menschen, die Gruppe ist auch sehr breit gefächert: Es sind Menschen jeden Alters, von 18 bis Ende 80, mit unterschiedlichem Einkommen und Bildungsniveau, Menschen, die verheiratet sind, geschieden, verwitwet etc. | TED | وهي ليست مجرد كثير من الناس، إنها مجموعة متنوعة حقاً، الناس من مجموعة واسعة من الإعمار، من 18 إلى أواخر الثمانينات، مجموعة واسعة من مستويات الدخل، مستويات التعليم، أناس متزوجون، مطلقون، أرامل، إلخ. |
Aber das ist nicht so einfach, denn die globalen Ziele sind nicht nur hoch gesteckt, sondern auch kompliziert. | TED | ولكن هذا ليس سهلا، لأن الأهداف العالمية ليست مجرد طموح، ولكنها أيضا معقدة جدا. |
Metaphern sind nicht nur das Erkennen von Mustern, sondern auch die Kreation von Mustern. | TED | المجاز هو ليس مجرد ملاحظة النمط هو خلق النمط |
Sprache ist nicht nur zum Kommunizieren da, es sind nicht nur Wörter, die aus unserem Mund kommen. | TED | اللغة ليست فقط للأحاديث، وأي كلمات تخرج من الفم. |
Meine Freundin und ich sind nicht nur neu in dieser Stadt... wir sind ihre Königinnen. | Open Subtitles | أنا و فتاتى لسنا فقط الشئ الجديد فى المدينة نحن الشئ الوحيد فى المدينة |
Insekten sind nicht nur in der Natur vorhanden, sondern auch in in unsere Wirtschaft involviert, häufig ohne dass wir es wissen. | TED | الحشرات ليسوا فقط موجودون في الطبيعة، ولكنهم كذلك يشاركون في إقتصادنا، عادةً من غير أن ندري. |
Und wir sind nicht nur von der Armut berührt, sondern wollen auch mithelfen, dieses Leid zu beenden. | TED | ولقد إندفعنا ليس فقط لنهتم بموضوع الفقر العالمي، بل لنحاول فعليّا لإيقاف المعاناة. |
Sie sind nicht nur Flüchtlinge, sie haben nicht nur ihr ganz eigenes Leid erfahren, sondern leben auch in sehr dramatischen Umständen. | TED | ليس فقط لاجئين خرجوا من بلادهم، ليس فقط عانوا ما عانوه، ولكنهم أيضا يعانون من ظروف دراماتيكية. |
Es sind nicht nur die Afrikaner, die sich darüber Sorgen machen sollten. | TED | ليس فقط هم الأفريقيون الذين عليهم أن يقلقوا لهذا الأمر |
Es sind nicht nur Hämmer und Spielereien wie Laptops. | TED | ليس فقط المطارق والأدوات كالحواسيب المحمولة. |
Das Recht zu Protest und freier Versammlung, das Recht, Petitionen einzureichen -- das sind nicht nur Rechte. | TED | حق التظاهر وحق التجمهر بحرية، وحق تقديم عريضة إلى حكومتك، هي ليست مجرد حقوق |
Es sind nicht nur neue Spezies, sondern neue Verhaltensweisen, eine neue Ökologie, alles ist neu. | TED | إنها ليست مجرد نوع جديد، هو سلوك جديد، هو علم البيئة الجديدة الأمر كله نوع من الأشياء الجديدة. |
Aber Drachen sind nicht nur Spielzeuge wie dieses hier. | TED | الطائرات الورقية ليست مجرد العاب مثل هذه |
Ich will nicht sentimental klingen, aber es sind nicht nur Konten. | Open Subtitles | لا أريد أن أكون عاطفيّاً لكنه ليس مجرد محاسبات |
Es sind nicht nur ein paar benachbarte Häuser. | Open Subtitles | حسنا ليس مجرد مجموعة منازل في نفس المكان |
Das sind nicht nur ein paar Lichterketten. | Open Subtitles | هذا ليس مجرد بضع أسلاك من الأضواء الصغيرة |
Denn die Everglades sind nicht nur für das Trinkwasser von 7 Millionen Menschen ausschlaggebend. Sie versorgen auch die Ackerfelder, auf denen rund ums Jahr Tomaten und Orangen für über 300 Millionen Amerikaner wachsen. | TED | حيث أن الايفيرجليد ليست فقط مصدر مياه الشرب لحوالي 7 ملايين ساكن في فلوريدا؛ تساعد اليوم على تغذية الحقول الزراعية المخصصة للطماطم والبرتقال المتوفر طوال السنة لأكثر من 300 مليون أمريكي. |
Es sind nicht nur die Erinnerungen. Es ist körperlich. | Open Subtitles | إنها ليست فقط الذكريات التي بنوها , إنه مادي |
Und es ist unglaublich, wenn man diese Technologie verwendet, und sich zum Beispiel Menschen ansieht: Wir sind nicht nur bedeckt von einem Meer von Mikroben. | TED | والرائع، عندما تستخدم تلك التقنية، على سبيل المثال، بالنظر إلى البشر، نحن لسنا فقط مغطيّن في بحر من الميكروبات. |
Sie sind nicht nur meine Leibwache, sondern auch meine Freunde! | Open Subtitles | هؤلاء الرجال ليسوا فقط حرسي الشخصي , انهم أصدقائي |
Wir sind nicht nur Onkel und Nichte; da ist noch etwas anderes. Ich kenne dich. | Open Subtitles | لأننا لسنا مجرد خال و أبنة أخت أنه شىء أخر |
weil sie einzigartige Geschöpfe sind; sie sind nicht nur Raubtiere. | TED | لأنهم صنف فريد، فهم ليسوا مجرد حيوانات مفترسة مهيمنةٍ. |
Erkennungsalgorithmen sind nicht nur auf Gesichtsausdrücke beschränkt. | TED | التعرف على الخوارزميات لا يقتصر فقط على تعابير الوجه. |