Es bringt nichts, einen Monat des Skandals gegen ein elendiges Leben zu tauschen. | Open Subtitles | الأمر لا يستحق شراء شهر من الفضيحة بمقابل حياة كاملة من البؤس |
Die Auswirkung des Skandals auf Johns Status, als Vorstandsvorsitzender des Verteidigungsausschusses. | Open Subtitles | ستؤثر هذه الفضيحة على وضع جونسون كرئيس للجنة الخدمات العسكرية. |
Eitelkeit war das entscheidende Merkmal des Skandals, der seine politische Karriere beendete. | TED | لقد أصبحت في النهاية أدق سِمَة تصف شخصيته خلال غمرة الفضيحة التي أنهت حياته السياسية. |
Sie kommen aus England, auf der Flucht vor den Konsequenzen eines Skandals. | Open Subtitles | انت أتيت الى هنا من انجلترا لتهرب من نتائج فضيحة |
Wieso ist das von Bedeutung? Aufgrund eines Skandals wollte er mein Projekt einstellen. | Open Subtitles | في خضم فضيحة كان سيغلق مشروعي |
Der Hauch eines Skandals würde alles zunichte machen. | Open Subtitles | لو تكلمت قد تنتشر الفضيحة ,وقد تفسد كل شئ |
Nicht wegen des Skandals, weil ich ihn ohne dich durchmachte. | Open Subtitles | وليس بسبب الفضيحة ولكن لانه يجب علي الاستمرار بدونك |
Ich nehme an, dass der Klerus wegen des Skandals die Lust verloren hat, das Kampfzelt zu boykottieren. | Open Subtitles | في أعقاب تلك الفضيحة أظن أن رجال الدين فقدوا شهيتهم لمقاطعة خيمة القتال |
So faszinierend, wie das klingt, es gibt einige Abgeordnete, die wegen des letzten Skandals zu viel Staub aufwirbeln, als dass man noch für irgendein Programm grünes Licht bekommt. | Open Subtitles | بقدر ما يبدو ذلك آسرا، فإنّ هُناك بعض أعضاء الكونجرس ما زالوا مُمتعضين من هذه الفضيحة الأخيرة لكي يُوافقوا على برنامج آخر. |
Glenn Greenwald noch mal Gratulation zur Enthüllung dieses Skandals. | Open Subtitles | بخصوص ماتقوم الحكومة بعمله. (غلين جرينوالد)، تهانينا مجددا على كشف هذه الفضيحة الحقيقية. |
Die Antworten auf diese Fragen sind überwiegend im Ausmaß des Skandals zu finden, aber auch in der abgestumpften Haltung vieler Lateinamerikaner gegenüber Korruptionsanschuldigungen: Jeder tut es und die Linke ist nicht schlechter als alle anderen. | News-Commentary | تكمن الإجابة على هذين التساؤلين في حجم الفضيحة والحقائق التي تكشفت للناس، لكنها تتوقف أيضاً على الطبيعة المتراخية للعديد من أهل أميركا اللاتينية حين يتصل الأمر باتهامات الفساد: "إن الجميع يمارسون الفساد، واليسار ليس أسوأ من غيره". |
Denn im Zentrum des Skandals stehen nun abgehörte Gespräche zwischen einer bezahlten Hostess und Berlusconi bei Sexspielchen in dessen sardinischer Villa – auf dem breiten Bett, das ihm einst sein russischer Amtskollege Wladimir Putin geschenkt hat. Wenn Berlusconi auf einem vom Kreml gelieferten Bett einem Komplott zum Opfer fiele, das wäre ein Dénouement, das nicht mal einer von Berlusconis Fernsehsendern sich hätte ausdenken können. | News-Commentary | قد يتبين لنا صدق هذه الشائعات في النهاية، ذلك أن الفضيحة تتمحور الآن حول المحادثات المسجلة بين مرافقة مدفوعة الأجر و بيرلسكوني أثناء لهوهما وعربدتهما في فيلته بسردينيا وعلى فراشه الضخم الذي أهداه إياه نظيره الروسي فلاديمير بوتن . إن سقطة كهذه تدور أحداثها على فراش وارد من الكرملين لتعد بمثابة خاتمة مثيرة ما كان ليحلم بها ولا حتى صانعي برامج قنوات بيرلسكوني التلفزيونية. |
Mit der Art und Weise, wie die allmächtigen USA einen jungen ehemaligen Analysten ins Visier genommen haben, scheint die Antwort ‚nein‘ nahezuliegen. Die Folgen des aktuellen Skandals für das Image von Obama ähneln immer mehr den Folgen von Watergate für Präsident Richard Nixon in den 1970er Jahren – nur mit dem Unterschied, dass die Ereignisse jetzt auf einer globalen Bühne ausgetragen werden. | News-Commentary | ويتعين على زعماء الغرب الآن أن يسألوا أنفسهم ما إذا كانت الغاية تبرر الوسيلة. بينما تحدق الولايات المتحدة الكلية القوة في محل�� سابق شاب، فيبدو أن الإجابة هي بالنفي. ذلك أن تأثير الفضيحة الحالية على صورة أوباما يشبه على نحو متزايد التأثير الذي خلفته فضيحة ووتر جيت على موقف الرئيس ريتشارد نيكسون في سبعينيات القرن العشرين ــ غير أن الأحداث الآن تكشف عن نفسها على ساحة عالمية. |