ويكيبيديا

    "solide grundlage" - ترجمة من ألماني إلى عربي

    • أساسا سليما
        
    • أساسا متينا
        
    • أساسا وطيدا
        
    • متين
        
    • متينة
        
    • أساسا جيدا
        
    überzeugt, dass die Verbesserung der internationalen Beziehungen eine solide Grundlage für die Förderung weiterer Offenheit und Transparenz in allen militärischen Angelegenheiten bildet, UN واقتناعا منها بأن تحسين العلاقات الدولية يشكل أساسا سليما لتشجيع المزيد من الوضوح والشفافية في جميع المسائل العسكرية،
    überzeugt, dass die Verbesserung der internationalen Beziehungen eine solide Grundlage für die Förderung weiterer Offenheit und Transparenz in allen militärischen Angelegenheiten bildet, UN واقتناعا منها بأن تحسين العلاقات الدولية يشكل أساسا سليما لتشجيع المزيد من الوضوح والشفافية في جميع المسائل العسكرية،
    überzeugt, dass die Verbesserung der internationalen Beziehungen eine solide Grundlage für die Förderung weiterer Offenheit und Transparenz in allen militärischen Angelegenheiten bildet, UN واقتناعا منها بأن التحسن في العلاقات الدولية يشكل أساسا سليما لزيادة تعزيز الوضوح والشفافية في جميع المسائل العسكرية،
    42. beschließt außerdem, im Rahmen der Aktivitäten zur Bekämpfung von Rassismus, Rassendiskriminierung, Fremdenfeindlichkeit und damit zusammenhängender Intoleranz besonderes Gewicht auf die konkrete Umsetzung der Erklärung und des Aktionsprogramms von Durban zu legen, da diese eine solide Grundlage für einen breit angelegten Konsens für weitere Maßnahmen und Initiativen zur vollständigen Beseitigung der Geißel des Rassismus bieten; UN 42 - تقـرر أيضا أن تركز في إطار أنشطتها الرامية إلى مكافحة العنصرية والتمييز العنصري وكراهية الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب على التنفيذ الملموس لإعلان وبرنامج عمل ديربان بوصفهما يشكلان أساسا متينا للتوصل إلى توافق واسع في الآراء بشأن اتخاذ مزيد من الإجراءات والمبادرات للقضاء التام على آفة العنصرية؛
    1. macht sich die einvernehmlichen Schlussfolgerungen der Arbeitsgruppe für das Recht auf Entwicklung8 zu eigen, die von der Menschenrechtskommission in ihrer Resolution 2002/697 verabschiedet wurden und die eine solide Grundlage für weitere Initiativen zur Förderung und Verwirklichung des Rechts auf Entwicklung bilden; UN 1 - تؤيد الاستنتاجات المتفق عليها للفريق العامل المعني بالحق في التنمية(8)، على نحو ما اعتمدته لجنة حقوق الإنسان في قرارها 2002/69(7) التي تشكل أساسا وطيدا لاتخاذ مبادرات أخرى بهدف تعزيز الحق في التنمية وإعماله؛
    Zudem wird der Sondergerichtshof Sierra Leone dabei behilflich sein, seine nationalen Rechtsinstitutionen wiederaufzubauen und wieder eine solide Grundlage für die Herrschaft des Rechts herzustellen. UN كما ستساعد المحكمة الخاصة سيراليون على إعادة بناء مؤسساتها القانونية الوطنية وإعادة إرساء أساس متين لسيادة القانون.
    Somit besteht eine solide Grundlage, um diese Partnerschaften noch aktiver und operativer zu gestalten. UN وبالتالي توجد قاعدة متينة لزيادة تنشيط هذه الشراكات وتفعيلها.
    Der Sicherheitsrat nimmt davon Kenntnis, dass sich die Parteien zur Einhaltung seiner Resolutionen über Côte d'Ivoire, namentlich auch der Resolution 1721 (2006), bekennen, und unterstreicht, dass das Abkommen von Ouagadougou eine solide Grundlage für eine umfassende und alle Seiten einschließende Beilegung der Krise in Côte d'Ivoire durch die Abhaltung glaubhafter Wahlen bietet. UN ”ويحيط مجلس الأمن علما بالتزامات الطرفين بقراراته بشأن كوت ديفوار، ومنها القرار 1721 (2006)، ويؤكد أن اتفاق واغادوغو يوفر أساسا جيدا لتسوية شاملة للأزمة في كوت ديفوار من خلال تنظيم انتخابات ذات مصداقية.
    überzeugt, dass die Verbesserung der internationalen Beziehungen eine solide Grundlage für die Förderung weiterer Offenheit und Transparenz in allen militärischen Angelegenheiten bildet, UN واقتناعا منها بأن التحسن في العلاقات الدولية يشكل أساسا سليما لزيادة تعزيز الوضوح والشفافية في جميع المسائل العسكرية،
    Der Rat der Rechnungsprüfer überprüfte die Effektivität der Prüfungstätigkeiten der Sektion. Der Rat kam zu dem Schluss, dass die von der Sektion angewandten Verfahren eine solide Grundlage für die Planung und die Lei-stungsüberwachung bildeten, dass jedoch ihre Berichte pünktlicher erscheinen sollten. UN 207 - واستعرض مجلس مراجعي الحسابات فعالية عمليات المراجعة التي أجراها القسم، وخلص إلى أن الإجراءات التي يتبعها القسم تشكل أساسا سليما للتخطيط ورصد الأداء وإن كان ينبغي أن يصدر تقاريره في مواعيد أنسب.
    sowie unter Hinweis auf ihre Resolution 58/160 vom 22. Dezember 2003, in der sie beschloss, besonderes Gewicht auf die konkrete Umsetzung der Erklärung und des Aktionsprogramms von Durban zu legen, da diese eine solide Grundlage für einen breit angelegten Konsens für weitere Maßnahmen und Initiativen zur vollständigen Beseitigung der Geißel des Rassismus bieten, UN وإذ تشيـر أيضا إلى قرارها 58/160 المؤرخ 22 كانون الأول/ديسمبر 2003، الذي قررت فيه أن تركز على التنفيذ الملموس لإعلان وبرنامج عمل ديربان بوصفهما يشكلان أساسا متينا للتوصل إلى توافق واسع في الآراء بشأن اتخاذ مزيد من الإجراءات والمبادرات للقضاء التام على آفة العنصرية،
    ferner unter Hinweis auf ihre Resolution 58/160 vom 22. Dezember 2003, in der sie beschloss, besonderes Gewicht auf die konkrete Umsetzung der Erklärung und des Aktionsprogramms von Durban zu legen, da diese eine solide Grundlage für einen breit angelegten Konsens für weitere Maßnahmen und Initiativen zur vollständigen Beseitigung der Geißel des Rassismus bieten, UN وإذ تشيـر كذلك إلى قرارها 58/160 المؤرخ 22 كانون الأول/ديسمبر 2003، الذي قررت فيه أن تركز على التنفيذ الملموس لإعلان وبرنامج عمل ديربان بوصفهما أساسا متينا للتوصل إلى توافق واسع في الآراء بشأن اتخاذ مزيد من الإجراءات والمبادرات للقضاء التام على آفة العنصرية،
    1. macht sich die Schlussfolgerungen der dritten Tagung der Arbeitsgruppe für das Recht auf Entwicklung8 zu eigen, die von der Menschenrechtskommission in ihrer Resolution 2002/69 vom 25. April 2002 verabschiedet wurden und die eine solide Grundlage für weitere Initiativen zur Förderung und Verwirklichung des Rechts auf Entwicklung bilden; UN 1 - تؤيد استنتاجات الدورة الثالثة للفريق العامل المعني بالحق في التنمية(8)، على نحو ما اعتمدته لجنة حقوق الإنسان في قرارها 2002/69 المؤرخ 25 نيسان/أبريل 2002()، التي تشكل أساسا وطيدا لاتخاذ مبادرات أخرى بهدف تعزيز الحق في التنمية وإعماله؛
    14. betont, wie wichtig es ist, die Kapazität des Systems der Internationalen Strategie für Katastrophenvorsorge weiter zu stärken, um eine solide Grundlage für die im Hyogo-Rahmenaktionsplan vorgesehenen Maßnahmen zu schaffen, und ersucht den Generalsekretär, diese Frage in seinen Bericht an die Generalversammlung auf ihrer einundsechzigsten Tagung aufzunehmen; UN 14 - تؤكد أهمية مواصلة تعزيز قدرة شبكة الاستراتيجية الدولية للحد من الكوارث من أجل توفير أساس متين للعمل وفق ما تقرر في إطار عمل هيوغو، وتطلب إلى الأمين العام أن يدرج هذه المسألة في تقريره إلى الجمعية العامة في دورتها الحادية والستين؛
    Der Sicherheitsrat betont die Notwendigkeit, sicherzustellen, dass von Anfang an Finanzmittel für Wiederaufbau- und Friedenskonsolidierungsmaßnahmen verfügbar sind, damit der unmittelbare Bedarf gedeckt und eine solide Grundlage für den Wiederaufbau und die Entwicklung auf lange Sicht geschaffen werden kann. UN ”ويشدد المجلس على ضرورة ضمان إتاحة التمويل من البداية لأنشطة الإنعاش وبناء السلام لتلبية الاحتياجات الفورية، وإرساء أسس متينة للتعمير والتنمية للأجل الطويل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-ألماني: 10k، 20k، المزيد | ألماني-عربي: 10k، 20k، المزيد