somit besteht eine solide Grundlage, um diese Partnerschaften noch aktiver und operativer zu gestalten. | UN | وبالتالي توجد قاعدة متينة لزيادة تنشيط هذه الشراكات وتفعيلها. |
somit werden die Vorsitzenden der vier Runden Tische von den folgenden vier Regionalgruppen gestellt: | UN | وبالتالي سيتولى رئاسة اجتماعات المائدة المستديرة الأربعة المجموعات الإقليمية الأربع التالية: |
Auf der Verwirklichung der Ziele ruht somit die größte Hoffnung für die Armen der Welt. | UN | وبالتالي فإن الأهداف تمثل أفضل أمل لفقراء العالم. |
somit wäre heute der 10. Tag, aber sicher auch der letzte. | Open Subtitles | مما يجعل اليوم هو اليوم العاشر لها لكنه بالتاكيد الاخير |
Ich denke somit ist doodlen uns angeboren und wir verwehren uns eigentlich diesem Instinkt. | TED | اعتقد ان هذا يعني الخربشة أمرٌ أساسي لنا ونحن ببساطة ننكر على أنفسنا هذه الغريزة. |
Und wenn Sie sich symmetrisch machen können, signalisieren Sie damit, dass Sie gutes Erbmaterial haben, ein gutes Elternhaus, und dass Sie somit einen guten Partner abgeben. | TED | و عندما تستطيع الحصول على بنية متماثلة، فإنك ترسل إشارة على أنك تحمل جينات متناسقة، و أنك ذو تنشئة حسنة وتشكل بالتالي شريكا جيدا. |
somit verpflichte ich Sie, mir dabei zu helfen, das Kooperationsprojekt zu beginnen. | TED | لذلك أودّ أن أحفّزكم لمساعدتي في الدّفع لجعل مشروع التعاون يبدأ. |
der Hoffnung Ausdruck verleihend, dass die israelische Besetzung bald ein Ende finden wird und die Menschenrechte des palästinensischen Volkes somit nicht mehr verletzt werden, | UN | وإذ تعرب عن أملها في أن يتم إنهاء الاحتلال الإسرائيلي في وقت مبكر، وأن يتوقف بذلك انتهاك حقوق الإنسان للشعب الفلسطيني، |
Ich habe keine. Wir müssen das wirtschaftlich machen, so dass alle Völker und alle Nationen das richtige Ergebnis, das gewinnbringende, und somit das wahrscheinliche Ergebnis erzielen. | TED | يجب أن يصبح هذا ذو جدوى اقتصادية ، لتتمكن كل الأمم من الحصول على نتائج جدية ، ومربحة، وبالتالي ستكون هي نفسها النتائج المحتملة. |
somit ist es also nicht Multi-Touch, das als Ganzes patentiert ist. | TED | وبالتالي فاللمس المتعدد برمته لم يكن ما تم تسجيل براءة اختراع. |
Oder dass man Strom hat, der so viele Innenaktivitäten möglich macht. somit ist man mehr draußen. | TED | وتعاني نقصًا في الكهرباء وبالتالي يقلّ عدد الأنشطة المنزلية لحاجتها للكهرباء ويبقى الناس خارجًا |
Wir würden somit ihre Intelligenz für das Problem der Wertedefinition so gut wie möglich einsetzen. | TED | وبالتالي فإننا نعزز من ذكاءه بأكبر قدر ممكن لحل مشكلة تحميل القيم. |
und somit müsst ihr diese moralische Frage abwägen. | TED | وبالتالي عليكما تقدير هذا الأمر لأنها قضية أخلاقية. |
Und außerdem: Wenn eine solche KI existieren würde, müsste sie mit menschlichen Wirtschaftssystemen konkurrieren, und somit mit uns um Ressourcen konkurrieren. | TED | وللمزيد، إذا وُجدت أنظمة ذكاء اصطناعي كهذه، ستنافس اقتصاد البشر، وبالتالي تنافس البشر في المصادر والثروات. |
Und somit wären keine Arbeitskräftet vorhanden. | TED | وبالتالي سوف لن تكون هناك أي قوى عاملة. |
somit sind diese Zahlen diejenigen, welche die Rauigkeit dieser Oberflächen angeben. | TED | وبالتالي فإن هذه الأرقام هي الأرقام التي تدل على خشونة هذه السطوح. |
Er unterstützt alle Bemühungen zur Kontrolle der äußeren und inneren Grenzen und somit zur Förderung der regionalen Stabilität. | UN | ويعرب المجلس عن تأييده لجميع الجهود المبذولة للسيطرة على الحدود والتخوم، مما يعزز الاستقرار الإقليمي. |
somit habe ich stets die Kontrolle über die Greifarme, statt umgekehrt. | Open Subtitles | يعني أنّني أبقي السيطرة على هذه الأذرع بدلاً من أن يسيطروا هم عليّ |
Dazu kommt, dass sie keine Gesundheits- und Sicherheitsdaten angeben, und somit können sie nicht reguliert werden ehe sie auf dem Markt kommen. | TED | بالإضافة إلى ذلك هم لا يعطون معلومات حول الصحة و الأمان ، و بالتالي لا يمكن تقننيهم قبل نزولهم في الأسواق. |
somit wurde CarderPlanet eine Art Supermarkt für Internetkriminelle. | TED | و لذلك أصبح كاردر بلانت كنوع من المتاجر لمجرمي الانترنت. |
der Hoffnung Ausdruck verleihend, dass die israelische Besetzung bald ein Ende finden wird und die Menschenrechte des palästinensischen Volkes somit nicht mehr verletzt werden, | UN | وإذ تعرب عن أملها في أن يتم إنهاء الاحتلال الإسرائيلي في وقت مبكر، وأن يتوقف بذلك انتهاك حقوق الإنسان للشعب الفلسطيني، |
Die Menschen auf der ganzen Welt können sie mit Recht als ihre Organisation ansehen und somit auch ein Urteil über ihre Tätigkeit und ihre Mitarbeiter abgeben. | UN | والناس في كل مكان من حقهم تماما أن يروا أنها منظمتهم هم ومن ثم فمن حقهم إصدار الأحكام على أنشطتها وعلى الذين يخدمون فيها. |
Die Risikobewertungen schaffen somit auch die Grundlage zur Ermittlung des Finanzierungsbedarfs des AIAD. | UN | وبذلك يكون تقييم المخاطر أساسا لتحديد احتياجات المكتب من التمويل. |
Die VN-Einsätze werden somit nicht so sehr in Postkonfliktsituationen disloziert als vielmehr mit dem Ziel, solche Situationen herbeizuführen. | UN | وهكذا لا تُنشر عمليـــات الأمــم المتحدة في حالات ما بعد انتهاء الصراع بقدر ما تُنشر لإيجاد تلك الحالات. |
Und somit war die Aufgabe an die Studenten: Wie soll das Steak von morgen sein? | TED | ولذلك كانت المهمة للطلاب كيف يجب أن تكون شريحة اللحم في المستقبل؟ |