ويكيبيديا

    "sondern im" - ترجمة من ألماني إلى عربي

    • بل في
        
    Meine Reise mit dieser Berufung begann nicht in den heiligen Hallen einer Universität, sondern im chaotischen, empfindlichen Alltag. TED رحلتي مع هذه المهمة لم تبدأ في قاعات الحرم الجامعي، بل في خِضم الحياة واضطراباتها.
    Mit der richtigen Gestaltung werden Slums und Favelas nicht mehr das Problem, sondern im Grunde die einzig mögliche Lösung sein. TED هكذا، مع استعمال التخطيط الصّائب، رُبّما لا تكون أحياء الصفيح والأحياء الفقيرة المشكلة، بل في الواقع الحلَّ الوحيد الممكن.
    Antworten findet man nicht in der flasche... sondern im Fernsehen. Open Subtitles حلول المشاكل العائلية ليست في زجاجات الشراب بل في التلفاز!
    Ich verstehe, dass Politik die Kunst des Möglichen ist und dass die Technokratie guter Regierungsführung auf das Erreichbare beschränkt ist. Es wäre trotzdem gut, wenn sich Obama erinnern würde, dass wir nicht in Platons Idealstaat leben, sondern im römischen Morast eines Romulus. News-Commentary وأنا أدرك أن السياسة هي فن الممكن، وأن تكنوقراطية الحكم الرشيد محدودة بما يمكن تحقيقه من إنجازات. ولكن من المفيد أن يتذكر أوباما أننا لا نعيش في جمهورية أفلاطون، بل في شبكة المجاري الرومانية التي وصفها رومولوس.
    - Er ist nicht hier, sondern im Auto. Open Subtitles -إنه ليس تحت السرير بل في سيارتي
    Aber nicht im Unirea, sondern im Tineretului. Open Subtitles ولكن ليس في (يونيرا) بل في (تينريتيولوي)
    Das Wort „Taliban“ bedeutet ja „Studenten“. Der momentan tobende Kampf um die Zukunft der arabischen und muslimischen Welt wird nicht auf dem Schlachtfeld, sondern im Klassenzimmer entschieden. News-Commentary وفي أفغانستان وباكستان، تنتقل الرؤية المتطرفة إلى الشباب في المدارس الدينية المعروفة باسم "مدارس". والواقع أن كلمة "طالبان" تعني "الطلاب". ولا شك أن الفوز في الكفاح الدائر الآن من أجل مستقبل العالمين العربي والإسلامي، أو خسارته، لن يكون في ساحة المعركة، بل في حجرة الدرس.
    NEU-DELHI – Die Tötung von Osama bin Laden durch US-Spezialeinheiten bei einem Hubschrauberangriff auf ein ausgedehntes Luxusanwesen in der Nähe von Islamabad ruft die Gefangennahme andere Al-Qaida-Führer in pakistanischen Städten in Erinnerung. Wir sehen erneut, dass sich die wahren terroristischen Zufluchtsorte nicht entlang der pakistanischen Grenzen zu Afghanistan und Indien befinden, sondern im pakistanischen Kernland. News-Commentary نيودلهي ـ لا شك أن مقتل زعيم تنظيم القاعدة أسامة بن لادن في هجوم شنته طائرات هليوكوبتر تابعة لقوات أميركية خاصة على قصر فخم بالقرب من إسلام أباد يعيد إلى الأذهان اعتقال العديد من زعماء القاعدة الآخرين في مدن باكستانية. ومرة أخرى، يتبين لنا أن الملاذ الحقيقي للإرهاب لا يقع على طول الحدود الباكستانية مع أفغانستان والهند، بل في قلب باكستان.
    Denn schließlich besteht sein entscheidendes Merkmal nicht im politischen Rahmen, innerhalb dessen eine derartige Einigung erzielt wird (im System der UNO), sondern im übergeordneten politischen Ziel (der Vermeidung des gefährlichen Klimawandels). Und es steht jetzt schon fest, dass es bei den Verhandlungen in Paris nicht gelingen wird, das im Jahr 2010 festgelegte 2-Grad-Ziel – oder irgendeine andere strikte Grenze – zu erreichen. News-Commentary ولكن الحقيقة هي أن النهج من أعلى إلى أسفل أصبح موضع تجاهل وإهمال بالفعل. فالسمة المميزة له لا تتجلى في الساحة السياسية حيث يمكن التوصل إلى اتفاق (منظومة الأمم المتحدة)؛ بل في الهدف السياسي الجامع (تجنب التغير المناخي الخطير). وقد بات من الواضح بالفعل أن المفاوضات في باريس سوف تفشل في تحقيق هدف الدرجتين المئويتين الذي أنشئ عام 2010 ــ أو أي عتبة أخرى ملزمة بصرامة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-ألماني: 10k، 20k، المزيد | ألماني-عربي: 10k، 20k، المزيد