| Du musst sie nicht nur stehlen, sondern sie auch zurückbringen, du Genie. | Open Subtitles | ،لن تضطر فقط إلى سرقتها بل ستضطر إلى إعادتها، أيها العبقري |
| Das möchten wir gern tun – die virtuelle Welt so gestalten, dass nicht Dave Gallo oder jemand anders die Welt erforscht, sondern sie. | TED | وهذا ما نود أن نحققه إتاحة هذه الأماكن في الواقع الافتراضي ولا يكون الأمر مقتصراً على أحد، بل يمكنك أنت |
| Diese Ökosysteme sind nicht nur an sich wichtig, sondern sie dienen auch als Puffer, um Gemeinden im Landesinneren zu schützen. | TED | هذه الانظمة الايكولوجية ليست مهمة بحد ذاتها فحسب، بل هي ايضا تعمل كمناطق حاجزة لحماية المناطق البرية. |
| Sie mussten keine banalen Berechnungen mehr machen, sondern sie konnten viel mehr machen. | TED | فلم يعد عليهم القيام بالحسابات البسيطة بل القيام بشيء أكثر بكثير |
| Du kannst nicht nur sagen, wie viele Töne gespielt wurden, sondern sie auch alle zur gleichen Zeit spielen. | TED | بالرغم من هذا أنت لا تقوم فقط بتحديد عدد النغمات، بل تستطيع عزفها جميعها بنفس الوقت. |
| Mit den Notizzetteln sind wir nicht nur flexibler, sondern sie erzeugen viel mehr Knotenpunkte als statische Skizzen. | TED | إذًا فأنظمة الملاحظات اللاصقة ليست أكثر سلاسة وحسب، بل إنها تنتج عمومًا مزيداً من العقد مقارنة بالرسوم الثابتة. |
| Aber für Designer, Innovatoren und Unternehmer gehört es zur Aufgabe, diese Dinge nicht nur zu bemerken, sondern sie auch zu beheben. | TED | لكن عمل المصممين والمبتكرين وأصحاب المشروعات، ليس فقط ملاحظة تلك الأشياء بل الذهاب لأبعد من ذلك ومحاولة حَلِّهَا. |
| Mein Job ist es nicht, sie zu dem zu machen, was ich möchte, sondern sie darin zu unterstützen, ihr prächtiges Selbst zu werden. | TED | وظيفتي ليست جعلهم كما أريد، بل تقديم الدعم لهم حتى يصبحوا رائعين في أنفسهم. |
| Ich will die Welt nicht ändern, sondern sie erhalten. | TED | أنا لا أسعى لتغيير العالم، بل أسعى للمحافظة عليه كما يجب. |
| Die armen Leute sind nicht nur immer noch arm, sondern sie leiden auch noch immer unter schlechter Gesundheit. | TED | والفقراء لا يبقون فقراء فقط، بل يبقون في حالة غير صحية أيضاً |
| Macht ist die Fähigkeit, die Geschichte einer anderen Person nicht nur zu erzählen, sondern sie zur maßgeblichen Geschichte dieser Person zu machen. | TED | السلطة هي القدرة ليس فقط لتحكي قصة شخص آخر، بل لتجعلها قصة تعريفية عن ذلك الشخص. |
| Und sie können sie nicht nur lesen, sondern sie können sie kopieren. | TED | وليس فقط يمكنهم قراءتها، بل يستطيعون نسخها. |
| Denn nicht wir sind in der Kontemplation der Welt verloren, sondern sie versinkt in unserer ... | Open Subtitles | لأننا لسنا بالضائعين في تأملنا في العالم بل العالم هو الضائع في تأملنا |
| Manchmal suchen wir nicht die Bücher aus, sondern sie uns. | Open Subtitles | أحيانا لا نختار الكتب التي نقرأها بل هي التي تختارنا |
| Ganz im Gegenteil, Miss Campbell. Nicht ich tauche immer wieder auf, sondern sie. | Open Subtitles | على العكس سيده كامبل لست انا من يظهر دائماً بل انت |
| Nicht nur von einer besseren Welt zu träumen, sondern sie wahr zu machen. | Open Subtitles | والتعايش مع الآخرين ليس فقط أن نحلم بعالم أفضل بل أن نجعل العالم مكاناً أفضل |
| Nicht nur von einer besseren Welt zu träumen, sondern sie wahr zu machen. | Open Subtitles | والتعايش مع الآخرين ليس فقط أن نحلم بعالم أفضل بل أن نجعل العالم مكاناً أفضل |
| Vielleicht datest du ja keine jüngeren Frauen, sondern sie daten einen älteren Mann. | Open Subtitles | ربما أنه أنت لا تقوم بمواعدة النسـاء الصغيرات في العمر بل هم من يقمن بمواعدة الرجال الكبار |
| Offenbar unterstützt die Zeitung Mrs. Armstrong nicht nur, sondern sie spornt sie ja lediglich zu ihrer Haltung an. | Open Subtitles | ومن الواضح أن الصحيفة لا تساند فقط بل تشجع موقف السيدة أرمسترونق |
| Aber Sie haben dieses Anliegen nicht gefördert, sondern sie im Gegenteil der Obhut eines sträflich inkompetenten Personal überlassen. | Open Subtitles | بل على العكس, لقد هجرتِ المنزل تحت إدارة خدم غير أكفاء بشكل مخزٍ. |