Genauso wie ethnische Konflikte und Bürgerkriege nicht natürlich sind, sondern von Menschenhand geschaffene Desaster, geschieht auch ihre Vorbeugung und Beilegung nicht automatisch. | TED | لان الحروب الاهلية والاثنية ليست طبيعية المنشأ بل من صنع الانسان وان منعها وحلها لا يحدث بصورة آلية أيضاً |
Und dann folgt der Angriff. Nicht von vorne, sondern von der Seite. | Open Subtitles | عندها تهاجم فجأة وليس من الأمام بل من الجانبين |
Ich rede nicht von ihrem Herz, sondern von ihrem Kopf. | Open Subtitles | لعرفتَ بأنّها ليست مشكلةً قلبيّة لستُ أتكلّم عن قلبها، بل عن دماغها |
Ich spreche nicht von Schuld, sondern von Liebe. | Open Subtitles | إننى لا أتحدث عن اللوم بل عن الحب |
Hier sehen Sie etwas von der Quelle, nicht von meinen Naturschützer-Kollegen, sondern von den Leuten, die sich durch die Kernenergie bedroht fühlen. | TED | حيث ستشاهد بعض الحقائق من المصدر، وليس من اصدقائي البيئين لكن من الناس الذين يشعرون بأنهم مهددون من قبل الطاقة نووية. |
sondern von einer Gruppe von Tyrannen, bereit und gewillt alles zu tun um dieses Land in ihrem Würgegriff zu halten. | Open Subtitles | و لكن من قبل مجموعة من المستفيدين المستعدين و الراغبين لفعل أى أمر لأبقاء قبضتهم محكمة على هذه البلد |
Geplant und ausgeführt, nicht von menschlichen Feinden, sondern von einer Maschine. | Open Subtitles | خطط له ونفذ ليس بواسطة ،أعدائنا البشر لكن بواسطة آلة |
Und ich spreche nicht von den Älteren, sondern von den Männern, die ich betreut habe und von denen ich es weiß. | Open Subtitles | لا أتحدث عن القدامى بل أتحدث عن رجال عملت أنا معهم وفقط الذين علمت بشأنهم |
Siege werden nicht von Zuschauern gewonnen, sondern von Kämpfern. | Open Subtitles | الإنتصارات لم تربح من قبل المتفرجين بل من قبل المقاتلين |
Hier musste er hilflos den grausamen Zusammenbruch seines Heeres mitansehen, das nicht von einem menschlichen Feind, sondern von der Natur geschlagen wurde. | Open Subtitles | ،وهنا شاهد، وهو عاجز تماما الإنكسار القاسي لجيشه ...ليس من قبل أي خصم بشري بل من قبل الطبيعة |
Die größte Bedrohung für die beherrschende Stellung der USA kommt jedoch nicht von außen , sondern von innen . Sollten die Amerikaner es versäumen zu erkennen , dass sie vielleicht falsch liegen , gehen sie das Risiko ein , ihre beherrschende Position aufs Spiel zu setzen . | News-Commentary | في يومنا هذا لا تستطيع دولة واحدة أو مجموعة من الدول أن تواجه القوة العسكرية الأميركية. فالخطر الرئيسي الذي يتهدد الهيمنة الأميركية لا يأتي من الخارج، بل من الداخل. وإذا فشل الأميركيون في الاعتراف بأنهم ليسوا معصومين من الخطأ، فإنهم بهذا يجازفون بتقويض المركز المهيمن الذي تحتله بلادهم. |
Die Gefahr einer islamistischen Übernahme Pakistans geht nicht von den Taliban aus, sondern von Truppen, die als Bestandteil einer langjährigen Allianz zwischen Militärs und religiösen Kräften seit langem Unterstützung durch die pakistanische Armee erfahren. Darauf sollte sich der Kampf konzentrieren. | News-Commentary | إن التهديد المتمثل في احتمالات استيلاء الإسلاميين على السلطة في باكستان لا يأتي من جهة طالبان، بل من الجماعات التي استمدت التأييد لمدة طويلة من الجيش الباكستاني كجزء من تحالف قديم بين المؤسسة العسكرية والملالي. وهذه هي النقطة التي ينبغي للقتال أن يتركز حولها. |
Das ist nicht für Billy. sondern von Billy für Alpha Kappa. | Open Subtitles | هذا ليس لبيلى بل من بيلى |
- Ich rede nicht nur von irgendeinem heidnischen Vodoozauber, sondern von etwas Realem, etwas Messbarem in der Biologie dieses Waldes. | Open Subtitles | -لا أتحدّث عن سحرٍ وثنيّ هنا، بل عن شيءٍ حقيقي شيءٍ محسوسٍ في بيولوجيا الغابة. |
Der Film handelt nicht von ihm, sondern von seinem Bruder. | Open Subtitles | الفيلم ليس عنه، بل عن أخيه المجنون. |
Ich rede nicht von der Verhandlung, sondern von meinen Leuten. | Open Subtitles | لا أتحدث عن قضيتي. بل عن قومي. |
Nicht von den Cops, sondern von anderen Geschäftsleuten, Rivalen. | Open Subtitles | لكن من بعض أخر رجال الأعمال، بعض المنافسين |
Nicht von Leuten, die wie Sie kämpfen, sondern von Leuten, die sich inständig wünschen, dass das Medikament verfügbar bleibt. | Open Subtitles | ليس من الناس الذين يكافحون مثلكم لكن من الناس اليائسين الذين يريدون الحفاظ على توفر العلاج |
Nicht von Aliens, nicht mit Aliens, sondern von einer korrupten Verschwörung von Männern gegen die Menschlichkeit. | Open Subtitles | لكن من قبل رجال مرتشين متآمرين ضد البشرية |
Die endgültige Entscheidung wird nicht von mir getroffen, sondern von einer kalten, logischen Maschine. | Open Subtitles | لست أنا من سيتخذ القرار النهائي لكن بواسطة آلة المنطق المتزن |
Geplant und ausgeführt, nicht von unseren menschlichen Feinden, sondern von einer Maschine ohne Todesangst, ohne moralischen Kompass... und einem rachedurstigen Verlangen... | Open Subtitles | ،ليس بواسطة أعدائنا البشر لكن بواسطة آلة ،بدون خوف من الموت ...بدون بوصلة أخلاقية ...وبرغبة إنتقامية |
Die Dokumentation dieser tragischen Ereignisse wurde nicht von Präsident Madison, sondern von einem jungen Diener namens Paul Jennings verfasst. | Open Subtitles | توثيق هذه الآحداث لم يتم بواسطة الرئيس "ماديسون"، لكن بواسطة خادم شاب يدعى "بول جينينغز" |
sondern von Planeten, die ausgelöscht wurden. | Open Subtitles | بل أتحدث عن إبادة كواكب |