Bei allem Respekt für das Protokoll, nicht der Föderationsrat sitzt hier, sondern wir. | Open Subtitles | أيها القائد، مع كل الاحترام للبروتوكولات الدبلوماسية، مجلس الحكومة الفيدرالية لا يجلس ها هنا، بل نحن. |
Sie bringen uns dazu, sie zwingen uns dazu, Dinge zu reparieren oder etwas Besseres zu verlangen, und ich denke, wir brauchen sie, um genau das zu tun, dann letztlich ist es nicht Information, die frei sein will, sondern wir. | TED | إنهم يحثوننا و يجبروننا على إصلاح الأشياء أو المطالبة بشيء أفضل، وأعتقد أننا بحاجة إليهم للقيام بذلك فقط، لأنه في نهاية الأمر ليست المعلومات من تحتاج للحرية، بل نحن. |
Jetzt heißt es nicht mehr "ich", sondern "wir", ich werde verrückt und lasse das an ihm aus und das will ich nicht. | Open Subtitles | "والآن لم أعد فقط "أنا" بل "نحن وهذا نوعاً ما يفزعني وأنا أصبحتُ أخذ نفسي بعيداً عنه وحتى لم أستطع فعل ذالك |
Es ist also nicht nur so, dass Honigbienen in Gefahr sind, sondern wir haben überhaupt keine Ahnung von diesen heimischen Bestäuberinsekten, oder den ganzen anderen Aspekten der Gemeinschaft. | TED | اذن ليست فقط نحل العسل في ورطة ، لكننا لا نفهم هذه الملقحات الأصلية أو كل من الأجزاء أخرى من مجتمعنا. |
Das Erstaunlichste an all dem ist für mich Folgendes: Dies ist nicht nur ein erkennbares und erkanntes Problem, sondern wir mussten bisher mit wirkungslosen Lösungen dafür leben. | TED | و الشيء الأكثر دهشة بالنسبة لي من كل هذا هو أنه لا يعتبر ذلك مشكلة فحسب، لا نكتشف فقط أن ذلك يشكّل مشكلة، لكننا عانينا من الحلول الوهمية |
Dieser Planet ist auch am Ende. Nicht der Planet geht zugrunde, sondern wir Menschen. | Open Subtitles | تلك ليست نهاية الكوكب بل نحن البشر |
Nicht du tröstest uns, sondern wir dich. | Open Subtitles | ليس عليكَ طمأنتنا... بل نحن يجب أنْ نفعل ذلك لك |
Sie sind nicht die Aggressoren, Captain, sondern wir. | Open Subtitles | هم ليسوا المعتدين, يا مقيب بل نحن |
- Muss ich dich immer wieder erinnern, dass Onkel Elwood nicht bei uns wohnt, sondern wir bei ihm? | Open Subtitles | .... هل يتوجب على أن أذكركِ عمكِ "ألـوود" لا يعيش معنا بل نحن الذين نعيش معه ؟ |
Nicht sie kontrollieren uns, sondern wir sie. | Open Subtitles | ليسوا المسيطرين بل نحن |
Er verließ nicht uns, sondern wir ihn. | Open Subtitles | إنه لم يتركنا, بل نحن تركناه |
Nicht wir. sondern wir. | Open Subtitles | أنتم لم تحصلوا عليها، بل نحن. |
Srujan hatte kein Verbrechen begangen, sondern wir. | Open Subtitles | سروجان) لم يرتكب أيّ جريمة) ! بل نحن من إرتكبناها |
sondern wir sind wirklich sehr glücklich darüber, wie sie sind. | TED | لكننا في الحقيقة سعداء حيال من يكونون. |
Es geht nicht darum, dass wir uns irgendwie vorstellen, dass es vage, andersartige Möglichkeiten dort draußen gibt, sondern wir müssen anfangen etwas mehr auf diese Möglichkeiten einzuwirken. | TED | ذلك ليس مجرد أنه يجب علينا تخيل أن هناك إمكانية مختلفة وغامضة هناك، لكننا بحاجة لبداية التصرف أكثر بقليل حول تلك الإمكانية. |
Wir schaffen das schon. (Applaus) Die andere Sache, die Religionen wissen, ist dass wir nicht nur Gehirn sind, sondern wir sind auch Körper. | TED | (تصفيق) الشيئ الاخر الذي تدركه الاديان اننا لسنا عقول فقط لكننا ايضا اجساد |