ويكيبيديا

    "sowohl der" - ترجمة من ألماني إلى عربي

    • على السواء
        
    • لكل من
        
    • كلا من
        
    Die Abwanderung vom Land in die Stadt nimmt in den Entwicklungsländern so schnell zu, dass sie die Verstädterungsrate insgesamt bei weitem übersteigt; dieses Phänomen hat erhebliche Auswirkungen auf die Ernährungssicherheit sowohl der Erzeuger als auch der Verbraucher in den Entwicklungsländern. UN وتلك ظاهرة ينجم عنها آثار ملموسة بالنسبة للأمن الغذائي والتغذوي للمنتجين والمستهلكين في البلدان النامية على السواء.
    Ganz ähnlich ist es, wie der kürzlich erschienene chinesische Bestseller Ein Untersuchungsbericht zur Lage der chinesischen Bauern enthüllt, mit den enormen menschlichen Kosten von Chinas Modernisierungsanstrengungen. Das Buch erregte dank seiner herzzerreißenden Schilderungen des Leidens der 900 Millionen Bauern und seiner kühnen Kritik an der Regionalpolitik der Regierung die Aufmerksamkeit sowohl der Eliten als auch des Massenpublikums. News-Commentary وعلى نفس المنوال، فقد كشف الكتاب الصيني الذي صدر حديثاً بعنوان " مسح لفلاحي الصين "، والذي حقق أفضل المبيعات، كشف عن التكاليف البشرية الهائلة الناجمة عن حركة تحديث الصين. ولقد استولى الكتاب على اهتمام النخبة المثقفة وعامة الشعب على السواء بما أورده من قصص حول المعاناة التي يتحملها 900 مليون فلاح، وبانتقاده الجريء لسياسات الحكومة الخاصة بالريف.
    Dennoch können sowohl der Vorsitzende als auch die Delegationen im Zusammenhang mit einem Antrag zur Geschäftsordnung um eine Auskunft oder Klarstellung bitten. UN ويجوز، مع ذلك، لكل من الرئيس والوفود، الاستعلام أو الاستيضاح بشأن نقطة نظام.
    Wir erkennen an, dass die Solidarität und die Partnerschaft zwischen den Generationen gestärkt werden muss, wobei die besonderen Bedürfnisse sowohl der älteren als auch der jüngeren Menschen zu berücksichtigen sind, und ermuntern die Generationen, füreinander aufgeschlossen zu sein und aufeinander zuzugehen. UN نسلم بضرورة تعزيز التضامن بين الأجيال، وإقامة شراكات فيما بينها، مع مراعاة الاحتياجات الخاصة لكل من كبار السن والشباب، ونشجع إقامة علاقات التجاوب بين الأجيال.
    Wachstum würde diese Belastung verringern, aber kurz- und mittelfristiges Wachstum ist hoch problematisch. Die Inflation würde den realen Wert sowohl der Schulden als auch anderer, nicht-indexierter impliziter Verbindlichkeiten verringern. News-Commentary والنمو كفيل بتقليص هذا العبء، ولكن النمو في الأمدين القريب والمتوسط عامر بالمشاكل. والتضخم من شأنه أن يخفض القيمة الحقيقية لكل من الدين والالتزامات غير المفهرسة خارج الديون. ولكن حتى التضخم الموجه إلى مستويات أعلى تحت السيطرة كان مستبعدا؛ ومرة أخرى يكمن الخطر الحالي في الانكماش.
    Und die Leben sowohl der Käufer wie auch der Verkäufer in diesen Dörfern verbesserten sich. TED وحياة كلا من الباعة والمشترون في تلك القرى تحسنت بشكل ملموس
    Anonymous: Liebe Fox News, wir mussten leider zur Kenntnis nehmen, dass sowohl der Name als auch das Wesen von Anonymous böse zugerichtet wurden. TED "مجهول": عزيزتي وكالة فوكس للأخبار، لقد تنامى الى إهتمامنا أن كلا من إسم و طبيعة "مجهول" تم الكشف عنهما.
    Sicher, die Assetpreise haben sich ausreichend erholt, um den Bilanzen zu helfen, doch vermutlich nicht genug, um den Konsum zu stützen. Die Auswirkungen auf den Konsum werden überwiegend warten müssen, bis die Bilanzen sowohl der Haushalte als auch der Unternehmen in umfassenderem Maße repariert sind. News-Commentary صحيح أن أسعار الأصول قد تعافت بالقدر الكافي لمساعدة القوائم المالية، ولكن ربما ليس بما يكفي لدفع الاستهلاك. وسوف يتأخر التأثير على الاستهلاك إلى أن يتم إصلاح القوائم المالية (الموازنات) لكل من الأسر والشركات.
    Azeri Financial ist Hauptanteilseigner sowohl der Airline als auch der Hotelkette. Open Subtitles شركة " آزيري للماليات " حامل أسهم أساسي في كلا من شركة الطيران و الفندق

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-ألماني: 10k، 20k، المزيد | ألماني-عربي: 10k، 20k، المزيد