Die machtlose Macht der europäischen Sozialdemokratie | News-Commentary | الديمقراطية الاجتماعية الأوروبية والسلطة العاجزة |
Die Sozialdemokratie in Lateinamerika lebt | News-Commentary | الديمقراطية الاجتماعية تعيش في أميركا اللاتينية |
Während des Kalten Krieges war die Sozialdemokratie die egalitäre Alternative Westeuropas zum Kommunismus. Attlee beispielsweise war streng antikommunistisch eingestellt. | News-Commentary | خلال الحرب الباردة، كانت الديمقراطية الاجتماعية بمثابة البديل في أوروبا الغربية للمساواة بين البشر كما نادت بها الشيوعية. وكان أتلي مناهضاً شرساً للشيوعية. |
Keynes und die Sozialdemokratie heute | News-Commentary | كينز والديمقراطية الاجتماعية اليوم |
Ich fange bei "Sozialdemokratie" wieder an. | Open Subtitles | "جون" أنا أقتبس هذا من الديمقراطية الاجتماعية |
Corbyn ist ein Sozialist der alten Schule, der die Reichen gern bluten lassen und das Transport- und Versorgungswesen wieder unter staatliche Kontrolle stellen möchte. Seine Klassenkampfrhetorik lässt einen vollständigen Bruch mit der üblichen Sozialdemokratie erkennen. | News-Commentary | إن كوربين في واقع الأمر اشتراكي من الطراز القديم الذي يرغب في معاقبة الأثرياء ووضع وسائل النقل والمرافق تحت سيطرة الدولة من جديد. ويشير خطابه حول الحرب الطبقية إلى قطيعة تامة مع الديمقراطية الاجتماعية السائدة. |
LONDON – Margaret Thatcher war Großbritanniens größte Premierministerin des 20. Jahrhunderts zu Friedenszeiten. In den 1980er Jahren gab ihr die nahezu zeitgleiche Krise des Kommunismus im Osten und der Sozialdemokratie im Westen Gelegenheit, Großes zu leisten. | News-Commentary | لندن ــ كانت مارجريت تاتشر أعظم رئيس وزراء لبريطانيا في القرن العشرين في وقت السلم. ففي ثمانينيات القرن العشرين، منحتها أزمة الشيوعية في الشرق والديمقراطية الاجتماعية في الغرب الفرصة للقيام بأفعال عظيمة. ولكن اغتنام هذه الفرصة كان يتطلب وجود زعيم عظيم. |
Und zweitens die Art und Weise, in der in den Medien darüber berichtet wird. Die Kombination aus beidem steckt, so glaube ich, hinter dem Gefühl der Machtlosigkeit, unter dem Europa derzeit insgesamt leidet und das vielleicht die Sozialdemokratie im Besonderen zu kennzeichnen scheint. | News-Commentary | ثمة عاملان يساعدان في تفسير الشكوك والمخاوف الأوروبية الحالية. أولاً، الأزمة الاقتصادية المالية التي بدأنا بالكاد وببطء شديد في التغلب عليها. ثانياً، الأسلوب الذي ينتهجه الإعلام في تغطية هذه الأزمة. وأظن أن اجتماع السببين مسئول عن الشعور بالعجز الذي بات الآن مؤثراً في مختلف أنحاء أوروبا، وقد يبدو هذا وكأنه من السمات التي تختص بها الديمقراطية الاجتماعية. |
Entweder sie modernisiert ihr Programm in Anlehnung an jenes der internationalen Sozialdemokratie oder ihr steht eine Zeit des langsamen und fortgesetzten Niederganges bevor. Den Sozialisten bleibt nichts anderes übrig, als sich auf eine Diskussion darüber einzulassen, die bestimmt lautstark und kontrovers geführt werden wird. | News-Commentary | هذا الدرس الأخير يؤكد أن الحزب الاشتراكي الفرنسي بات الآن في مواجهة اختيار واضح. إما أن يعمل على تحديث برنامجه بحيث يصبح أقرب إلى الديمقراطية الاجتماعية الدولية، أو يدخل في فترة انحدار بطيء وطويل الأمد. الحقيقة أن الاشتراكيين لم يعد أمامهم اليوم خيار غير المشاركة في حوار سوف يتسم بالصخب وطول الأمد على نحو واضح. إلا أن نتائج هذا الحوار سوف تكون أقل وضوحاً إلى حد كبير. |
Moderne Produktionssysteme, in denen Informationstechnologie eine immer stärkere Rolle spielt, unterscheiden sich völlig von den großen Fabriksälen, die die Geburt der Gewerkschaften und der Sozialdemokratie prägten. Angesichts dessen, wie heute ein großer Teil des BIP erwirtschaftet wird, ist es für die Linke deutlich schwieriger, sich auf traditionelle Arten zu organisieren. | News-Commentary | إن نظم الإنتاج الحديثة، حيث تلعب تكنولوجيا المعلومات دوراً متزايد الأهمية، تختلف تمام الاختلاف عن أرضيات المصانع الضخمة التي ميزت مولد النقابات العمالية والديمقراطية الاجتماعية. فالطريقة التي يتم بها توليد الناتج المحلي الإجمالي زادت إلى حد كبير من الصعوبة التي يواجهها اليسار في التنظيم بالطرق التقليدية. وكان هذا سبباً في إضعاف أحزاب يسار الوسط. |
Über Jahrzehnte wurde man von der ganzen Welt in einer Art und Weise beneidet, wie es weder dem amerikanischem „Wild-West-Kapitalismus“ noch dem sowjetischen oder maoistischen Staatssozialismus jemals gelang. Die Sozialdemokratie, so schien es, bot das Beste aus zwei Welten – ökonomische Effizienz und soziale Gerechtigkeit. | News-Commentary | وكان النجاح الذي حققه هذا النموذج الأوروبي أبعد من أشد الأحلام جموحاً، فظل لعقود من الزمان موضعاً لحسد العالم على نحو ما كان لرأسمالية "الغرب المتوحش" الأميركية، ولا اشتراكية الدولة السوفييتية أو اشتراكية دولة ماو، أن تحلم به. وبدا الأمر وكأن الديمقراطية الاجتماعية تقدم أفضل ما في العالمين، الكفاءة الاقتصادية والعدالة الاجتماعية. |