15) die Gesundheits- und Bildungssysteme stärken und die Sozialversicherungssysteme so ausweiten, dass der Zugang zu integrierter und wirksamer Gesundheitsversorgung, Ernährung und Kinderbetreuung in den Familien, Gemeinwesen, Schulen und Einrichtungen der primären Gesundheitsversorgung verbessert wird und namentlich marginalisierte Jungen und Mädchen umgehend versorgt werden; | UN | 15 - تعزيز النظم الصحية والتعليمية وتوسيع نطاق نظم الضمان الاجتماعي بغية زيادة الحصول على خدمات صحية وغذائية ورعاية للأطفال متكاملة وفعالة في الأسر والمجتمعات والمدارس ومرافق الرعاية الصحية الأولية، بما في ذلك إيلاء الفتيان والفتيات المهمشين انتباها عاجلا. |
Der Schlüssel für die Sicherung der Zukunft der europäischen Sozialversicherungssysteme, und damit des “europäischen Sozialmodells”, liegt in schnellerem Wachstum. Und auch hier ist schwer zu sehen, wie Europa die Lage beeinflussen könnte. | News-Commentary | إن المفتاح لضمان مستقبل أنظمة الضمان الاجتماعي في أوروبا، وبالتالي نموذجها الاجتماعي، يكمن في النمو الأسرع. ومرة أخرى، من الصعب أن نرى إلى أي مدى تستطيع أوروبا أن تحسن الموقف. إن العقبات التي تعوق النمو معروفة جيدا، وكانت قائمة لمدة طويلة من دون أن يبادر أحد إلى إزالتها. والسبب بسيط للغاية: فإذا كانت هناك وسيلة سياسية سهلة لتوليد النمو، لكان تنفيذها قد تم بالفعل. |
Wäre die ADB ernsthaft an der Bekämpfung der Armut interessiert, würde sie einen wesentlichen Anteil ihrer Investitionen in die soziale Entwicklung tätigen, insbesondere in beitragsfreie universelle Sozialversicherungssysteme, die die Armut um 35%-50% mindern können. | News-Commentary | إذا كان بنك التنمية الآسيوي جاداً بشأن تقليص الفقر، فيتعين عليه أن يخصص حصة ضخمة من استثماراته للتنمية الاجتماعية، وخاصة خطط التأمين الاجتماعي الشاملة التي لا تعتمد على الاشتراكات من المساهمين، والتي تستطيع أن تقلص الفقر بنسبة تتراوح ما بين 35 إلى 50%. |