ويكيبيديا

    "spätestens" - ترجمة من ألماني إلى عربي

    • موعد لا يتجاوز
        
    • في موعد أقصاه
        
    • موعد غايته
        
    • بما لا يقل
        
    • غضون مدة أقصاها
        
    • بحلول عام
        
    • أقصاه عام
        
    • على ألا يتجاوز
        
    • لا يتعدى
        
    • على أقصى تقدير
        
    • كحد أقصى
        
    • ألا يتجاوز ذلك
        
    • إعادتها إلى
        
    • في أجل أقصاه
        
    • لا يتجاوز عام
        
    Der Sicherheitsrat bekundet seine Bereitschaft, das Sanktionsregime spätestens drei Monate nach den Präsidentschaftswahlen zu überprüfen. UN ويعرب مجلس الأمن عن استعداده لإعادة النظر في نظام الجزاءات في موعد لا يتجاوز ثلاثة أشهر من إجراء الانتخابات الرئاسية.
    Die Kommission für Friedenskonsolidierung sollte ihre Arbeit spätestens am 31. Dezember 2005 aufnehmen. UN 105- وينبغي أن تبدأ لجنة بناء السلام أعمالها في موعد لا يتجاوز 31 كانون الأول/ديسمبر 2005.
    Um dieser Priorität Rechnung zu tragen, sollte die Doha-Runde der multilateralen Handelsverhandlungen die auf dem Gebiet der Entwicklung in sie gesetzten Erwartungen erfüllen und spätestens 2006 abgeschlossen werden. UN و ينبغي، للتصدي لهذه الأولوية، أن تفي مفاوضات جولة المفاوضات التجارية المتعددة الأطراف في الدوحة بوعدها الإنمائي وتكتمل في موعد لا يتجاوز عام 2006.
    Die Modalitäten für diese Konferenz sind spätestens im Jahr 2005 festzulegen. UN ويبت في طرائق هذا المؤتمر في موعد أقصاه عام 2005.
    2. beschließt außerdem, die Situation spätestens am 31. Oktober 2000 zu überprüfen; UN 2 - يقرر أيضا استعراض الحالة في موعد غايته 31 تشرين الأول/أكتوبر 2000؛
    2. beschließt ferner, dass das Mandat der multinationalen Truppe auf Ersuchen der Regierung Iraks, spätestens jedoch am 15. Juni 2006 erneut geprüft wird, und erklärt, dass er das Mandat zu einem früheren Zeitpunkt beenden wird, sofern die Regierung Iraks darum ersucht; UN 2 - يقرر أن يعاد النظر في ولاية القوة المتعددة الجنسيات عندما تطلب حكومة العراق ذلك، أو في موعد لا يتجاوز 15 حزيران/يونيه 2006، ويعلن أنه سينهي هذه الولاية في وقت أقرب إذا طلبت حكومة العراق ذلك؛
    Die Kommission für Friedenskonsolidierung sollte ihre Arbeit spätestens am 31. Dezember 2005 aufnehmen. UN 105- وتبدأ لجنة بناء السلام أعمالها في موعد لا يتجاوز 31 كانون الأول/ ديسمبر 2005.
    Das Geschlechtergefälle in der Grund- und Sekundarschulbildung beseitigen, vorzugsweise bis 2005 und auf allen Bildungsebenen bis spätestens 2015 UN القضاء على التفاوت بين الجنسين في التعليم الابتدائي والثانوي، ويفضل أن يكون ذلك بحلول عام 2005، وفي جميع مستويات التعليم في موعد لا يتجاوز عام 2015
    Zielvorgabe 4 Das Geschlechtergefälle in der Grund- und Sekundarschulbildung beseitigen, vorzugsweise bis 2005 und auf allen Bildungsebenen bis spätestens 2015 UN القضاء على الفوارق بين الجنسين في التعليم الابتدائي والثانوي، ويفضل أن يكون ذلك بحلول سنة 2005، وفي جميع مستويات التعليم في موعد لا يتجاوز سنة 2015
    50. beschließt, dass die Sachverständigengruppe ihre Tätigkeit spätestens am 1. Februar 2006 aufnimmt und ihre Erkenntnisse und Empfehlungen bis Ende Juli 2006 vorlegt; UN 50 - تقــرر أن يبـدأ الفريق مهامـه في موعد لا يتجاوز 1 شباط/فبراير 2006 وأن يقـدم استنتاجاتـه وتوصياتـه بنهاية تموز/يوليه 2006؛
    4. ersucht das Sekretariat, in enger Zusammenarbeit mit dem Büro des Präsidenten der Generalversammlung bis spätestens 20. April 2009 eine Mitteilung über den Arbeitsplan der Konferenz vorzulegen; UN 4 - تطلب إلى الأمانة العامة، بالتعاون الوثيق مع مكتب رئيس الجمعية العامة، تقديم مذكرة عن تنظيم أعمال المؤتمر في موعد لا يتجاوز 20 نيسان/أبريل 2009؛
    spätestens am4. April 2002 werden die Mitglieder des Rates eine Überprüfung der Struktur und der Tätigkeiten des Ausschusses durchführen. UN 3 - وسيجري أعضاء المجلس، في موعد لا يتجاوز 4 نيسان/أبريل 2002 استعراضا لهيكل اللجنة وأنشطتها.
    Zeitziel: Die Mitgliedstaaten sollen sich bis September 2007 auf die Zusammensetzung und das Mandat des Rates für nachhaltige Entwicklung einigen, und der Rat soll spätestens im Juni 2008 zu seiner ersten Tagung zusammentreten. UN مؤشر التقدم: ينبغي للدول الأعضاء أن تتفق على تشكيلة وولاية مجلس التنمية المستدامة في موعد لا يتجاوز أيلول/سبتمبر 2007، وينبغي أن يجتمع المجلس في دورته الأولى في موعد أقصاه حزيران/يونيه 2008.
    Die erste Wahl findet spätestens sechs Monate nach Inkrafttreten dieses Übereinkommens statt. UN 6 - تجرى أول انتخابات في موعد لا يتجاوز ستة أشهر من تاريخ بدء نفاذ هذه الاتفاقية.
    Kommt bitte alle bis spätestens 19.45 Uhr zum Pavillon. Open Subtitles يرجىتقريراإلى جناح في موعد أقصاه 07: 45. نحنعلىوجود اجتماع خاص جدا هذه الليلة،
    Die Konferenz wird vom Präsidenten der Generalversammlung organisiert werden, und die Festlegung ihrer Modalitäten erfolgt bis spätestens März 2009. UN وسينظم المؤتمر رئيس الجمعية العامة، وسيجري تحديد طرائق العمل في موعد أقصاه آذار/مارس 2009.
    Einige Staaten haben ihre Anträge spätestens bis zum 16. November 2004 vorzulegen. UN وينبغي تقديم البيانات بالنسبة لبعض الدول في موعد أقصاه 16 تشرين الثاني/نوفمبر 2004.
    Die entwickelten Länder, die dies nicht bereits getan haben, sollen Zeitpläne zur Erreichung des Ziels von 0,7 Prozent des Bruttonationaleinkommens für die öffentliche Entwicklungshilfe bis spätestens 2015 aufstellen, wobei sie spätestens 2006 mit maßgeblichen Erhöhungen beginnen und im Jahr 2009 0,5 Prozent erreichen sollten. UN وينبغي للبلدان المتقدمة النمو التي لم تحدد بعد جداول زمنية لبلوغ الهدف المتمثل في تخصيص 7, في المائة من الدخل القومي الإجمالي للمساعدة الإنمائية الرسمية أن تفعل ذلك في موعد غايته عام 2015، على تبدأ بإحداث زيادات كبيرة في موعد غايته عام 2006 وأن تحقق نسبة 5, في المائة بحلول عام 2009.
    Der Generalsekretär gibt den Mitgliedern der Vereinten Nationen den Beginn einer ordentlichen Tagung spätestens sechzig Tage im Voraus bekannt. UN يُشعر الأمين العام أعضاء الأمم المتحدة بتاريخ افتتاح الدورة العادية قبل هذا التاريخ بما لا يقل عن ستين يوما.
    3. ersucht die betreffenden Verwaltungsmächte, dem Generalsekretär jetzt und auch künftig spätestens sechs Monate nach Ablauf des Verwaltungsjahres in den jeweiligen Gebieten die in Artikel 73 e der Charta vorgeschriebenen Informationen sowie möglichst ausführliche Informationen über politische und konstitutionelle Entwicklungen in diesen Gebieten zu übermitteln; UN 3 - تطلب إلى الدول المعنية القائمة بالإدارة أن توافي، أو أن تواصل موافاة، الأمين العام في غضون مدة أقصاها ستة أشهر من انتهاء السنة الإدارية في الأقاليم المعنية بالمعلومات المنصوص عليها في المادة 73 (هـ) من الميثاق وكذلك بأتم قدر ممكن من المعلومات عن التطورات السياسية والدستورية في تلك الأقاليم؛
    Empfehlung: Die Vereinten Nationen sollen ein einheitliches Tätigwerden sicherstellen und zu diesem Zweck spätestens 2007 in fünf Ländern auf Pilotbasis einheitliche Landesprogramme einrichten. UN توصية: ينبغي للأمم المتحدة ''توحيد أدائها`` من خلال وضع خمسة برامج قطرية موحدة كنماذج تجريبية، بحلول عام 2007.
    16. beschließt, dass die vom Amt für interne Aufsichtsdienste empfohlenen Fristen für das Beschwerdeverfahren verbindlich werden, sobald ausreichende Kapazitäten vorhanden sind, spätestens jedoch ab dem 1. Januar 2006; UN 16 - تقرر أن تكون الحدود الزمنية التي أوصى بها مكتب خدمات الرقابة الداخلية حدودا إلزامية في إطار إجراءات الطعون، متى توافرت القدرة الكافية لذلك، على ألا يتجاوز ذلك يوم 1 كانون الثاني/يناير 2006؛
    6. bekräftigt seine Absicht, die genauen Aufgaben der Restpräsenz der UNAMSIL und die Kriterien für ihre Dauer bis spätestens zum 30. September 2004 zu bestätigen; UN 6 - يؤكد اعتزامه إقرار المهام المحددة للوجود المتبقي للبعثة، والمعايير المرجعية لمدة بقائه، في موعد لا يتعدى 30 أيلول/سبتمبر 2004؛
    Die Mitglieder der WTO sollten bestrebt sein, die Entwicklungsrunde von Doha spätestens 2006 abzuschließen. UN وينبغي لأعضاء منظمة التجارة العالمية أن يسعوا إلى اختتام جولة الدوحة الإنمائية في عام 2006 على أقصى تقدير.
    Wenn du den Würfel, nicht in einer halben Stunde lieferst,... in spätestens 40 Minuten, wegen dem Verkehr,... werde ich die Braut töten. Open Subtitles اذا لم تسلمنى هذا المكعب فى خلال نصف ساعة لنجعلها40 دقيقة كحد أقصى بسبب الزحام ساقتل العروسة
    3. unterstreicht den vorübergehenden Charakter der in Ziffer 2 genannten Erhöhung und ersucht den Generalsekretär, die notwendigen Maßnahmen zu treffen, um dieses zusätzliche Personal spätestens ab dem 1. Juli 2006 abzubauen oder zu repatriieren, und dem Rat vor dem 1. Juni 2006 über die zu diesem Zweck zu erstellende Bewertung zu berichten; UN 3 - يؤكد الطابع المؤقت للزيادة المذكورة في الفقرة السابقة، ويطلب إلى الأمين العام أن يتخذ الخطوات الضرورية لخفض هذه الأعداد الإضافية من الأفراد أو إعادتها إلى الوطن اعتبارا من 1 تموز/يوليه 2006 على أقصى تقدير، وأن يقدم تقريرا إلى المجلس قبل 1 حزيران/يونيه 2006 عن التقييم الذي سيجرى لهذا الغرض؛
    Der Sicherheitsrat ersucht den Generalsekretär, spätestens im Dezember 2003 über die Umsetzung aller in seinem Bericht enthaltenen Empfehlungen Bericht zu erstatten. " UN “ويطلب مجلس الأمن إلى الأمين العام أن يقدم في أجل أقصاه كانون الأول/ديسمبر 2003 تقريرا عن تنفيذ جميع التوصيات الواردة في تقريره”.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-ألماني: 10k، 20k، المزيد | ألماني-عربي: 10k، 20k، المزيد