Globale systemische Maßnahmen zur Behebung von Spannungsursachen und zur Stärkung friedensfördernder Normen und Institutionen | UN | الإجراءات العالمية العامة التي ينبغي اتخاذها لمعالجة مصادر التوتر وتعزيز المعايير والمؤسسات من أجل تحقيق السلام |
Operative Maßnahmen zur Behebung von Spannungsursachen und zur Stärkung friedensfördernder Normen und Institutionen | UN | الإجراءات التنفيذية التي يتعين اتخاذها لمعالجة مصادر التوتر وتعزيز المعايير والمؤسسات من أجل تحقيق السلام |
In Kapitel II geht dieser Bericht auf Wege und Möglichkeiten ein, die Spannungsursachen auszuräumen, die Staaten, Gesellschaften und sogar ganze Regionen anfälliger für bewaffnete Konflikte werden lassen. | UN | 11 - وينظر التقرير في الفرع ثانيا في السبل الفعلية والممكنة لمعالجة أسباب التوتر التي تجعل الدول والمجتمعات ومناطق بأكمها بالفعل، أكثر عرضة للصراعات المسلحة. |
A. Systemische Maßnahmen zur Behebung von Spannungsursachen | UN | ألف - الإجراءات العامة لمعالجة مصادر التوتر |
B. Landesspezifische strukturelle Maßnahmen zur Behebung von Spannungsursachen | UN | بــاء - الإجراءات الهيكلية التي تستهدف بلدانا معينة لمعالجة أسباب التوتر |
Operative Maßnahmen zur Behebung von Spannungsursachen | UN | جيم - التدابير التنفيذية لمعالجة أسباب التوتر |
Landesspezifische strukturelle Maßnahmen zur Behebung von Spannungsursachen und zur Stärkung friedensfördernder Normen und Institutionen | UN | الإجراءات الهيكلية الخاصة ببلدان محددة التي ينبغي اتخاذها لمعالجة مصادر التوتر وتعزيز المعايير والمؤسسات من أجل تحقيق السلام |
Umweltbezogene Programme sind nicht nur ein unverzichtbares Mittel für den systemischen Abbau einer der schlimmsten Spannungsursachen innerhalb oder zwischen Gesellschaften, sondern sie können auch auf lokaler Ebene Positives bewirken, indem sie den Dialog über gemeinsame Ressourcen fördern und gegnerische Gruppen dazu befähigen, sich auf gemeinsame Probleme zu konzentrieren. | UN | وليست البرامج المتعلقة بالبيئة مجرد وسيلة حيوية للحد بشكل عام من أسوأ أسباب التوتر داخل المجتمعات أو فيما بينها، بل قد يكون لها أيضا أثر إيجابي على الصعيد المحلي بتشجيع الحوار حول الموارد المشتركة وتمكين الفئات المتنافسة من التركيز على المشاكل المشتركة. |
Es ist jedoch klar, dass die Mitgliedstaaten sich an eine breite Vielfalt abgestimmt handelnder nationaler und internationaler Akteure wenden können und sollten, denen bei der Behebung von Spannungsursachen und der Stärkung der Friedensinfrastruktur die verschiedensten Rollen zukommen. | UN | بيد أن من الواضح أن في وسع الدول الأعضاء أن تستعين بالعمل المنسق للجهات الفاعلة الوطنية والدولية التي لها أدوار متباينة عليها أداؤها في معالجة مصادر التوتر وتوطيد البنى الأساسية للسلام وينبغي لها أن تفعل ذلك. |
Die Liste möglicher Spannungsursachen ließe sich weiter fortsetzen. Sie reicht von der nuklearen Abrüstung – zu viel für die Franzosen, zu wenig für viele andere – bis hin zur besten Art und Weise, mit dem Iran, Russland und China umzugehen. | News-Commentary | ويستطيع المرء أن يعدد نقاط التوتر المحتملة، بداية من نزع الأسلحة النووية ـ بقدر مغالى فيه بالنسبة للفرنسيين وأقل مما ينبغي بالنسبة للعديد من غيرهم ـ وصولاً إلى الاستقرار على أفضل السبل في التعامل مع إيران، وروسيا، والصين. |