ويكيبيديا

    "spielraum" - ترجمة من ألماني إلى عربي

    • الحيز
        
    • مساحة
        
    • اللازم
        
    • حيزاً
        
    • المرونة
        
    • بحيز
        
    • حيز
        
    • مجالاً
        
    • مرونة
        
    • مجال للإنحراف
        
    • للمزيد من
        
    • المساحة
        
    Chinas Bereitschaft der letzten Zeit, den Dialog mit den Gesandten des Dalai Lama wieder aufzunehmen, und die Verbesserung seiner Beziehungen zu Taiwan zeigen, dass Spielraum für die Schaffung eines positiveren Umfeldes besteht. Am Horizont zeichnet sich ein Sturm ab, aber noch ist Zeit, sich darauf vorzubereiten und ihn sicher zu überstehen. News-Commentary إن الاستعداد الذي أبدته الصين مؤخراً للعودة إلى الحوار مع مبعوثي الدلاي لاما، والتحسن الذي طرأ على علاقاتها بتايوان، يشيران إلى وجود الحيز اللازم لتوفير بيئة أكثر إيجابية. ورغم أن العاصفة تلوح في الأفق، إلا أن الفرصة ما زالت متاحة للاستعداد لهذه العاصفة والخروج منها بسلام.
    Man hofft, dass das neue Aufsichtsgremium in seine Rolle hineinwächst – und dass der EZB-Rat ihm den dazu nötigen Spielraum gewährt. Davon hängt die Zukunft des europäischen Bankensystems ab. News-Commentary وإن المرء ليتمنى أن يتمكن المجلس الإشرافي الجديد من القيام بدوره باقتدار ــ وأن يعطيه مجلس إدارة البنك المركزي الأوروبي الحيز اللازم للقيام بذلك. فمستقبل النظام المصرفي الأوروبي يتوقف على هذا.
    Rebellion in unseren Schulen willkommen zu heißen, erfordert einiges Umdenken, wie unser Lehren und Lernen aussehen soll, denn es gibt den Irrglauben, Schüler mit mehr Spielraum würden uns auf der Nase herumtanzen. Klassenräume und Esstische würden in totales Chaos übergehen. TED سوف يتطلب الترحيب بالتمرد في مدارسنا إعادة التفكير في شكل التدريس والتعلم، لأن هناك هذا الاعتقاد الخاطئ إذًا أعطينا الطلاب أي مساحة للمناورة سوف يتمردون والفصول الدراسية سوف تتحول إلى فوضى تامة
    Für meinen Diskussionspartner war es offensichtlich eine schlechte Idee, Politikern mehr Spielraum zu gewähren – und er ging davon aus, dass das Publikum seiner Meinung sein würde. Sobald man Politkern zuviel Freiheit gäbe, so schien er zu sagen, bekommt man nichts als alberne Interventionen, die die Märkte drosseln und den Motor des Wirtschaftswachstums abwürgen. News-Commentary ولكن التعليق كان يحمل في طياته غرضاً أكثر جدية وكان المقصود منه بوضوح الكشف عن خلل جوهري في حجتي. فقد اعتبر محاوري أنه من البديهي أن نرى في منح الساسة حيزاً أكبر للمناورة فكرة سخيفة ـ كما افترض أن الجمهور يتفق معه. وألمح المحاور ضمناً إلى أن إزالة القيود التي تحد من حرية تصرف الساسة من شأنها أن تسمح لهم بتدخلات سخيفة تخنق الأسواق وتعطل محرك النمو الاقتصادي.
    Schon ok. Man hat einen großen Spielraum bei Jugendlichen. Open Subtitles لا بأس من ذلك فهناك الكثير من المرونة في قضايا الأحداث
    Ein zentraler Aspekt der Diskussion ist zudem die Kontrolle über die Sicherheitsdienste – ein Feld, in dem weder Fatah noch Hamas viel Spielraum haben. Und es besteht weiter Uneinigkeit darüber, welche Art von Wahlsystem verwendet werden soll. News-Commentary وتركز المناقشات أيضاً على السيطرة على أجهزة الأمن ـ وهو المجال الذي لا يتمتع فيه أي من الطرفين بحيز كبير من المناورة. فضلاً عن ذلك فقد ساد الخلاف حول نوع النظام الانتخابي الذي سيتم العمل به.
    Ziel all dieser Maßnahmen ist es vielfach, Zeit zu gewinnen und genügend Spielraum zu schaffen, dass die Prozesse zur Reform staatlicher Institutionen erste Wirkung zeigen können. UN والهدف غالبا هو كسب وقت كاف وإيجاد حيز كاف كي يتسنى لعمليات إصلاح مؤسسات الدولة البدء في التأثير.
    Der Staatsanwalt will Ihnen einreden... dass Emilys epileptische Psychose Fakt war... weil Fakten keinen Spielraum für begründete Zweifel lassen. Open Subtitles الإدعاء يحاول إقناعكم بأن صرع والإنفصام الذهني في إيميلي كان حقيقة لأن الحقائق لا تترك مجالاً للشك المعقول
    Wir können Richter schulen, dass sie den Spielraum der Gesetze ausnutzen und eher tolerante Urteile fällen, als Vorurteilen den Vorzug zu geben. TED كما يمكننا كذلك تدريب القضاة بحيث يجدون مرونة في القانون ومن ثم يديرون الامر من جهة التسامح وليس من جهة التحامل
    Allerdings ist uns auch klar, dass wir den politischen Spielraum, den wir uns gesichert haben, nicht vergeuden dürfen, sondern zielstrebig jene Reformen umsetzen müssen, die Japans langfristiges Wachstumspotenzial erhöhen. News-Commentary ولكننا نعلم أيضاً أن الحيز السياسي الذي استطعنا تأمينه أثمن من أن يُهَدر. ويتعين علينا أن نستخدمه بعزيمة راسخة من أجل تنفيذ الإصلاحات التي تعمل على تعزيز إمكانات النمو في اليابان في الأمد البعيد.
    Wie viel Spielraum gibt es also noch im Verhältnis zwischen Schulden und Wirtschaftsleistung für ein Land mit niedrigen Zinssätzen, niedriger Inflation, steigenden Aktienkursen und gesundem vorherigen Wachstum? News-Commentary كم يتبق إذن من الحيز في العلاقة بين الدين والأداء الاقتصادي في بلد حيث أسعار الفائدة منخفضة، ومعدل التضخم منخفض، وأسعار الأسهم مزدهرة، وحيث كان النمو في فترات سابقة صحيا؟
    In ähnlicher Weise übersehen jene, die von einer Hegemonie Amerikas nach 1945 sprechen, dass die Sowjetunion mehr als vier Jahrzehnte lang ein militärisches Gegengewicht zu den USA bildete. Obwohl die USA überproportionalen wirtschaftlichen Einfluss hatten, war ihr politischer und militärischer Spielraum durch die sowjetische Macht beschränkt. News-Commentary وبالمثل يخفق هؤلاء الذين يتحدثون عن الهيمنة الأمريكية بعد عام 1945 في ملاحظة أن النفوذ العسكري للاتحاد السوفيتي كان يوازي النفوذ العسكري الأمريكي لما يزيد عن أربعة عقود. ورغم تمتع الولايات المتحدة بنفوذ اقتصادي لا يقارن، كان الحيز المتاح لها للمراوغة السياسية والعسكرية مقيداً بالنفوذ السوفيتي.
    Wir haben hier keinen Spielraum. Open Subtitles وكذلك ممرضة العجوز " ستوني " لا مساحة هنا
    Hör mal, das was ich gelernt habe, als ich alles verloren habe, war "A", es gibt keinen Spielraum, wenn es um Hüttenkäse und das Verfallsdatum geht. Open Subtitles أصغي، إن علمتُ شيء مل عندما خسرتُ كل شيء، و أولاً، ليس هنالك مساحة كبيرة للمناورة عندما يأتي الأمر للجبنة المُنتهية الصّلاحيّة،
    Vor der Krise 1998 setzte er Maßnahmen um, die ihm Spielraum bei der Beeinflussung von Liquidität und Zinssätzen verschafften. Diese Abweichungen vom System führten zur Entstehung von Lücken, die er nicht kannte oder für irrelevant hielt. News-Commentary كان يام يشعر بالإحباط دوماً بسبب الافتقار إلى الحرية في التعامل مع السياسات في ظل مجلس العملة. وقبل أن تندلع الأزمة في عام 1998 كان قد اتخذ التدابير التي منحته الحيز اللازم للتلاعب بالعملة وأسعار الفائدة. وكان انحرافه عن النظام أيضاً سبباً في خلق ثغرات لم يعلم بها أو لم يعتبرها ذات صلة أو أهمية.
    Dies gibt China und seinen politischen Entscheidungsträgern beträchtlichen Spielraum bei der Bewältigung der aktuellen Konjunkturverlangsamung. Anders als die meisten westlichen Beobachter, die auf die geringste Abweichung von dem offiziellen Wachstumsziel fixiert sind, sind die Vertreter der chinesischen Regierung tatsächlich sehr viel aufgeschlossener. News-Commentary وهذا يعطي الصين وصانعي السياسات بها حيزاً هائلاً للمناورة في معالجة تباطؤ النمو الحالي. وخلافا للمراقبين الغربيين المهووسين بالتركيز على أبسط انحراف عن مستهدف النمو الرسمي، يُعَد المسؤولون الصينيون في الحقيقة أوسع أفقاً وإدراكا. فهم أقل اهتماماً بنمو الناتج المحلي الإجمالي في حد ذاته، وأكثر اهتماماً بمحتوى العمل من المكاسب في الناتج.
    Genug Spielraum, und man kann Erpressung ein Darlehen nennen, Open Subtitles لديك ما يكفي من المرونة التي بوسعك أنت تبتز القرض.
    In der Erkenntnis, dass ihnen die vorläufige Geschäftsordnung des Sicherheitsrats und ihre eigene Praxis beträchtlichen Spielraum bei der Wahl der besten Gestaltungsform ihrer Sitzungen lassen, stimmen die Ratsmitglieder überein, dass die Sitzungen des Rates wie folgt gestaltet werden könnten, ohne auf diese Formate beschränkt zu sein: UN ومع تسليم أعضاء مجلس الأمن بأن النظام الداخلي المؤقت لمجلس الأمن وممارساتهم يتيحان لهم قدرا كبيرا من المرونة في اختيار أفضل السبل لتنظيم اجتماعاتهم فقد وافقوا على إمكان تنظيم جلسات المجلس وفقا للأشكال التالية، على سبيل المثال لا الحصر:
    Allerdings ist das chinesische Krisenmanagement nur ein Teil der Geschichte. Dadurch wird nämlich nicht erklärt, warum es in anderen Ländern, wo man noch drastischere Maßnahmen ergriff, keine ähnlich rasche Erholung gibt oder warum der chinesischen Regierung offenbar mehr Spielraum zur Verfügung steht als anderen. News-Commentary ولكن إدارة الصين للأزمة ليست سوى جزء من القصة الكاملة. فهي لا تكفي لتفسير السبب وراء فشل بلدان أخرى في توليد انتعاش سريع مماثل رغم اتخاذها لتدابير أقوى، أو لماذا يبدو الأمر وكأن حكومة الصين تتمتع بحيز أكبر من المتاح لغيرها للمناورة السياسية.
    Doch um diesen Spielraum optimal zu nutzen, müssen die politischen Entscheidungsträger ihr Handeln zusammenhängend, schlüssig und glaubhaft darstellen und auf eine gute ökonomische wie politische Grundlage stellen. Sie müssen sagen: „Wir handeln nicht so, weil die Märkte es fordern, sondern weil es gut für uns ist, und zwar aus folgenden Gründen.“ News-Commentary ولكن من أجل الاستفادة من حيز المناورة هذا فإن صناع القرار السياسي لابد وأن يعملوا على تقديم سرد متماسك وجدير بالتصديق لتصرفاتهم، استناداً إلى الأسس الاقتصادية القوية والسياسات السليمة. ويتعين عليهم أن يقولوا: "نحن نفعل هذا ليس لأن الأسواق تطالب به، بل لأنه أمر مفيد بالنسبة لنا، وأليكم الأسباب".
    - Kein Spielraum für Missverständnisse. Open Subtitles فهي لا تعطي مجالاً للتفكير في سوء التفاهم.
    Wir haben keinen Spielraum. Open Subtitles .لدينا حفل عشاء بعد ذلك .ليس لدينا أيّ مرونة هنا
    Ja, du weißt schon. Spielraum. Open Subtitles نعم، تعرفين، مجال للإنحراف
    Ja, China muss sein soziales Sicherheitsnetz und seine nationalen Kapitalmärkte stärken, bevor der Konsum durchstarten kann. Angesichts der Tatsache allerdings, dass der Konsum für 35 Prozent des Nationaleinkommens verantwortlich ist (verglichen mit 70 Prozent in den USA!) herrscht hier noch großer Spielraum. News-Commentary صحيح أن الصين تحتاج إلى تعزيز شبكة الأمان الاجتماعي لديها وترسيخ أسواق رأس المال المحلية قبل أن تبدأ في دفع الاستهلاك إلى الأمام. ولكن ما دام الاستهلاك يشكل 35% من الدخل الوطني (مقارنة بحوالي 70% في الولايات المتحدة!)، فإن في الحيز متسعاً للمزيد من النمو.
    Das gibt mir nicht viel Spielraum. Ich war auch dort gefangen. Open Subtitles تلك الوضعية لم تُعطيني المساحة الكافية للمناورة في الآمر

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-ألماني: 10k، 20k، المزيد | ألماني-عربي: 10k، 20k، المزيد